Kiều Nga - Ta Ao Cuoi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kiều Nga - Ta Ao Cuoi




Ta Ao Cuoi
Свадебный Шёлк
Tôi đi trong nắng thu màu nhớ
Я бреду в лучах осеннего солнца, полных воспоминаний,
Ngỡ ngàng tiếng gió thu buồn
И поражаюсь грусти осеннего ветра.
Tôi đi trong thu vàng úa
Я бреду среди опавших жёлтых листьев,
Cứ ngỡ muôn tình thư
И представляю, что это тысячи любовных писем.
Hôm nay sao áo bay nhiều thế
Почему сегодня так много развевающихся платьев?
Tôi tưởng ngàn cánh bướm khoe màu
Мне кажется, что это тысячи бабочек красуются своими нарядами.
Ô hay tiếng pháo đâu buồn quá
Ах, почему эти звуки фейерверков такие грустные?
Xác đỏ làm xao xuyến đường hoa
Красные огни тревожат покой цветочной аллеи.
Những áo cưới thướt tha bay bay trong nắng chiều
Шелковистые свадебные платья развеваются на ветру в лучах закатного солнца,
Đưa người em gái bước chân đi đi về bến nao
Унося мою возлюбленную к неведомому берегу.
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
О, как это грустно! Помнишь ли ты ту осень,
Những áo cưới tiễn em đi, em đi lấy chồng
Когда свадебные одежды уносили тебя прочь, ты уходил жениться на другой.
Chim trời theo gió biết nơi đâu đâu ước mong
Куда летят птицы по ветру? Куда устремляются мои мечты?
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi tiếng lòng
Струны лютни тихо звучат, рождая тоскливую мелодию моего сердца.
Bâng khuâng trong gió bay áo
Трепетно развеваются на ветру края платья,
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Ветер, умоляю, будь не таким холодным!
Tôi đi, đi mãi theo màu nắng
Я иду, иду за солнечным светом,
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
Оставляя свое сердце наедине с одиночеством.
Những áo cưới thướt tha bay bay trong nắng chiều
Шелковистые свадебные платья развеваются на ветру в лучах закатного солнца,
Đưa người em gái bước chân đi đi về bến nao
Унося мою возлюбленную к неведомому берегу.
Ôi buồn làm sao, em nhớ thu nào
О, как это грустно! Помнишь ли ты ту осень,
Những áo cưới tiễn em đi, em đi lấy chồng
Когда свадебные одежды уносили тебя прочь, ты уходил жениться на другой.
Chim trời theo gió biết nơi đâu đâu ước mong
Куда летят птицы по ветру? Куда устремляются мои мечты?
Cung đàn thầm rơi, rơi mãi tiếng lòng
Струны лютни тихо звучат, рождая тоскливую мелодию моего сердца.
Bâng khuâng trong gió bay áo
Трепетно развеваются на ветру края платья,
Gió hỡi làm sao bớt lạnh lùng
Ветер, умоляю, будь не таким холодным!
Tôi đi, đi mãi theo màu nắng
Я иду, иду за солнечным светом,
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
Оставляя свое сердце наедине с одиночеством.
Nắng để lòng tôi với quạnh hiu
Оставляя свое сердце наедине с одиночеством.





Writer(s): Tho Hoang Thi


Attention! Feel free to leave feedback.