Lyrics and translation Kiều Nga - Tuổi Biết Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuổi Biết Buồn
Возраст грусти
Buồn
đã
tới
rồi,
một
buổi
sáng
mưa
rơi
Грусть
пришла
этим
утром,
вместе
с
дождём,
Mưa
đã
cuốn
mây
về
dĩ
vãng
xa
vời
Дождь
унёс
облака
в
далёкое
прошлое.
Ôi
những
bước
chân
chim
có
nhớ
vườn
hồng
Птичьи
следы,
вы
помните
розовый
сад?
Nhớ
khung
cửa
song
và
còn
nhớ
tới
em
không?
Помните
оконную
раму
и
ещё
меня?
Buồn
đã
tới
rồi,
một
chiều
tím
trên
sông
Грусть
пришла,
в
сумерках
на
реке,
Làm
cho
úa
vàng
từng
mộng
ước
tươi
hồng
И
позолотила
некогда
яркие
мечты.
Ôi
những
chú
nai
tơ,
công
chúa
rừng
già
Олени,
лесные
принцы,
принцессы,
Nơi
hoang
đường
xa,
cửa
đã
khép
ngăn
em
về
В
далёкой
стране
грёз,
дверь
для
меня
закрыта.
Nhớ
bé
xưa
đùa
chơi,
đuổi
nhau
dưới
bóng
hàng
cây
Помню,
как
в
детстве
играли,
бегали
под
тенью
деревьев,
Nấu
nướng
hay
nhảy
dây,
vòng
chơi
cuốn
theo
tuổi
say
Готовили
еду,
прыгали
через
скакалку,
опьянённые
юностью.
Nụ
hoa
dắt
trên
đầu,
tặng
nhau
đứng
bên
cầu
Цветы
в
волосах,
стояли
на
мосту,
Ai
ngờ
dòng
đời
đang
cuốn
mau
Кто
знал,
что
река
жизни
так
быстро
потечёт?
Buồn
đã
biết
rồi
thì
chờ
đến
cơn
vui
Если
грусть
пришла,
значит
ждёт
и
радость,
Bàn
chân
ấu
thời
dần
mạnh
bước
trên
đời
Детские
ножки
уверенно
шагают
по
жизни.
Mang
dĩ
vãng
trong
tay
trên
quãng
đường
dài
Несу
прошлое
в
руках
по
длинной
дороге,
Lưu
vật
còn
đây,
rồi
còn
tiếc
thơ
ngây
hoài
Остались
лишь
воспоминания,
и
наивность
всё
ещё
во
мне.
Buồn
đã
tới
rồi,
một
buổi
tối
không
trăng
Грусть
пришла
безлунной
ночью,
Tình
len
lén
vào
cửa
mở
lớn
tim
nàng
Любовь
тихонько
прокралась
в
моё
сердце.
Ôi
những
phút
say
sưa,
những
phút
dịu
dàng
О
милые
мгновения,
нежные
слова,
Yêu
người
mà
sao
lòng
còn
mãi
mãi
băn
khoăn
Почему
же,
любя
тебя,
я
всё
ещё
сомневаюсь?
Buồn
đã
tới
rồi,
cả
một
trắng
đêm
khơi
Грусть
пришла,
бессонная
ночь,
Tình
đã
hoen
màu
vàng
cả
tóc
mây
ngời
Любовь
позолотила
мои
волосы.
Ôi
những
mối
dây
tơ
đã
rối
mù
rồi
О,
эти
шёлковые
нити
чувств
так
запутались,
Oan
tình
đầy
vơi
mở
rộng
lưới
giam
bao
người
Любовь
и
боль,
сеть
расставлена,
чтобы
поймать
нас.
Nhớ
lúc
vai
kề
vai,
cùng
nhau
đi
giữa
hàng
dương
Помнишь,
плечом
к
плечу
мы
шли
вдоль
тополей,
Thấy
bóng
soi
hồ
trong,
ngừng
chân
dưới
gốc
đồi
thông
Видели
отражение
в
озере,
стояли
у
подножия
сосны.
Nụ
hôn
lúc
ban
đầu
thần
tiên
dẫn
ta
vào
Первый
поцелуй,
волшебство
момента,
Ai
ngờ,
cuộc
tình
tan
vỡ
mau
Кто
знал,
что
любовь
так
быстро
пройдёт?
Buồn
đã
biết
rồi
từ
thuở
biết
thương
yêu
Я
знаю
грусть
с
тех
пор,
как
узнала
любовь,
Tình
sẽ
lớn
dần
và
buồn
sẽ
thêm
nhiều
Чем
сильнее
любовь,
тем
больше
грусти.
Mang
những
vết
thương
đi
trong
cõi
tình
dài
Несу
эти
раны
по
дороге
любви,
Ôi
tuổi
buồn
ơi,
tuổi
còn
mãi
theo
ta
hoài
О,
возраст
грусти,
ты
навсегда
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Duy Pham, Chanh Ngoc
Album
Tóc Mây
date of release
25-06-1988
Attention! Feel free to leave feedback.