Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm thấy ta là thác đổ
Ночью я — обрушившийся водопад
Một
đêm
bước
chân
về
gác
nhỏ
Однажды
ночью
шагаю
в
маленькую
мансарду
Chợt
nhớ
đóa
hoa
Tường
Vi
Вдруг
вспомнила
цветок
Тыонг
Ви
Bàn
tay
ngắt
hoa
từ
phố
nọ
Рука,
сорвавшая
его
на
той
улице,
Giờ
đây
đã
quên
vườn
xưa
Теперь
забыла
старый
сад
Một
hôm
bước
qua
thành
phố
lạ
Однажды
бродила
в
чужом
городе,
Thành
phố
đã
đi
ngủ
trưa
Где
город
спал
в
полуденный
зной
Đời
ta
có
khi
tựa
lá
cỏ
Моя
жизнь
— иногда
лишь
травинка,
Ngồi
hát
ca
rất
tự
do
Что
поёт
свободно
и
легко
Nhiều
khi
bỗng
như
trẻ
nhớ
nhà
А
порой,
как
ребёнок,
тоскую
по
дому,
Từ
những
phố
xưa
tôi
về
Возвращаясь
с
тех
старых
улиц
Ngày
xuân
bước
chân
người
rất
nhẹ
Весенний
шаг
лёгок,
как
шёпот,
Mùa
xuân
đã
qua
bao
giờ
Но
когда
весна
ушла
— не
заметила
Nhiều
đêm
thấy
ta
là
thác
đổ
Часто
ночью
чувствую:
я
— водопад,
Tỉnh
ra
có
khi
còn
nghe
Очнусь
— и
слышу
отзвук
ещё
Một
hôm
bước
chân
về
giữa
chợ
Однажды,
шагая
средь
рыночной
толпы,
Chợt
thấy
vui
như
trẻ
thơ
Вдруг
радуюсь,
как
дитя
Đời
ta
có
khi
là
đóm
lửa
Моя
жизнь
— иногда
лишь
искра,
Một
hôm
nhóm
trong
vườn
khuya
Что
вспыхнула
в
ночном
саду
Vườn
khuya
đóa
hoa
nào
mới
nở
В
ночном
саду,
где
новый
цветок
раскрылся,
Đời
tôi
có
ai
vừa
qua
Прошёл
ли
кто-то
мимо
меня?
Nhiều
khi
thấy
trăm
nghìn
nấm
mộ
Порой
вижу
тысячи
могильных
плит
Tôi
nghĩ
quanh
đây
hồ
như
И
думаю:
вокруг
— озеро,
Đời
ta
hết
mang
điều
mới
lạ
Но
в
жизни
моей
нет
больше
чуда,
Tôi
đã
sống
rất
ơ
hờ
Я
прожила
её
так
безучастно
Lòng
tôi
có
đôi
lần
khép
cửa
Моё
сердце
порой
закрывает
дверь,
Rồi
bên
vết
thương
tôi
quỳ
И
у
раны
своей
я
молюсь
Vì
em
đã
mang
lời
khấn
nhỏ
Ведь
ты
унёс
с
собой
тихий
обет,
Bỏ
tôi
đứng
bên
đời
kia
Оставив
меня
по
ту
сторону
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.