Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chante une chanson de six pence
Sing ein Lied von sechs Pence
Chante
une
chanson
d'six
sous,
un
sac
plein
de
farine
Sing
ein
Lied
von
sechs
Pence,
einen
Sack
voll
Roggenmehl
Que
20
petits
oiseaux
auront
mis
dans
leur
cuisine
Vierundzwanzig
Amseln,
gebacken
in
einem
Kuchen.
Quand
la
tarte
fut
coupée,
ils
chantèrent
d'une
seule
voix
Als
der
Kuchen
angeschnitten
war,
begannen
die
Vögel
zu
singen,
"N'était-ce
pas
un
joli
plat
à
présenter
au
roi?"
War
das
nicht
ein
leckeres
Gericht,
um
es
dem
König
zu
servieren?
Le
roi
était
dans
son
bureau
pour
compter
sa
monnaie
Der
König
war
in
seinem
Kontor,
zählte
sein
Geld,
La
reine
était
au
salon
pour
prendre
son
déjeuner
Die
Königin
war
im
Salon
und
aß
Brot
mit
Honig.
La
femme
de
chambre,
au
jardin,
faisait
sa
corvée
Das
Dienstmädchen
war
im
Garten
und
hängte
die
Wäsche
auf,
Quand
un
petit
oiseau
vint
et
lui
piqua
le
nez
Da
kam
ein
Vogel
und
pickte
ihr
die
Nase
ab.
Chante
une
chanson
d'six
sous,
un
sac
plein
de
farine
Sing
ein
Lied
von
sechs
Pence,
einen
Sack
voll
Roggenmehl
Que
20
petits
oiseaux
auront
mis
dans
leur
cuisine
Vierundzwanzig
Amseln,
gebacken
in
einem
Kuchen.
Quand
la
tarte
fut
coupée,
ils
chantèrent
d'une
seule
voix
Als
der
Kuchen
angeschnitten
war,
begannen
die
Vögel
zu
singen,
"N'était-ce
pas
un
joli
plat
à
présenter
au
roi?"
War
das
nicht
ein
leckeres
Gericht,
um
es
dem
König
zu
servieren?
Le
roi
était
dans
son
bureau
pour
compter
sa
monnaie
Der
König
war
in
seinem
Kontor,
zählte
sein
Geld,
La
reine
était
au
salon
pour
prendre
son
déjeuner
Die
Königin
war
im
Salon
und
aß
Brot
mit
Honig.
La
femme
de
chambre,
au
jardin,
faisait
sa
corvée
Das
Dienstmädchen
war
im
Garten
und
hängte
die
Wäsche
auf,
Quand
un
petit
oiseau
vint
et
lui
piqua
le
nez
Da
kam
ein
Vogel
und
pickte
ihr
die
Nase
ab.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Aaron Anthony Marsden
Attention! Feel free to leave feedback.