Lyrics and translation Kika Edgar - Fuera De Mi Vida
Fuera De Mi Vida
Вон из моей жизни
No
empieces
a
quitarte
la
camisa,
Не
начинай
снимать
рубашку,
No
vas
a
convencerme
como
siempre.
Ты
не
убедишь
меня,
как
всегда.
Se
ha
roto
el
espejo
de
tu
vida,
Зеркало
твоей
жизни
разбилось,
Te
espera
un
tiempo
gris
de
mala
suerte.
Тебя
ждёт
серое
время
невезения.
Yo
fui
esa
pared
que
utilizabas,
Я
была
той
стеной,
которую
ты
использовал,
Para
apoyar
la
piel
de
vez
en
cuando.
Чтобы
время
от
времени
прислоняться
к
ней
спиной.
Para
jugar
al
hombre,
para
calmar
tu
fiebre,
para
sentirte
un
Dios
omnipotente.
Чтобы
играть
в
мужчину,
чтобы
успокоить
свой
жар,
чтобы
почувствовать
себя
всемогущим
Богом.
Fui
tu
esclava,
encadenada
a
una
cama,
Я
была
твоей
рабыней,
прикованной
к
кровати,
Una
autómata
sin
sueños
y
sin
alma,
Автомат
без
снов
и
без
души,
Pero
esto
se
acaba.
Но
этому
конец.
Hoy
mi
fe
te
condena.
Сегодня
моя
вера
осуждает
тебя.
Fuera.
fuera.
fuera...
Вон.
вон.
вон...
Fuera
de
mi
vida,
Вон
из
моей
жизни,
Esta
vez
la
gota
reventó
la
copa.
На
этот
раз
чаша
переполнена.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Ya
no
quiero
nada
de
lo
que
me
dabas
como
una
limosna,
de
tu
hipocresía.
Мне
больше
ничего
не
нужно
из
того,
что
ты
давал
мне
как
подачку,
из
твоего
лицемерия.
Fuera
de
mi
vida
cuando
digo
fuera
rompo
las
cadenas,
fuera
de
mi
vida,
si
me
ves
llorando
es
mi
desencanto
hoy
veo
a
un
extraño
y
yo
te
amaba
tanto.
Tanto...
Tanto...
Вон
из
моей
жизни
когда
говорю
вон,
я
рву
цепи,
вон
из
моей
жизни,
если
видишь,
как
я
плачу,
это
мое
разочарование,
сегодня
я
вижу
незнакомца,
а
я
так
тебя
любила.
Так...
Так...
Estabas
convencido
con
el
juego,
Ты
был
уверен
в
своей
игре,
Para
decir
verdad,
estabas
ciego.
По
правде
говоря,
ты
был
слеп.
Yo
no
compré
ninguna,
de
todas
tus
mentiras,
Cuando
tu
me
engañabas,
lo
sabia.
Я
ни
на
одну
не
купилась
из
всех
твоих
лжи,
Когда
ты
меня
обманывал,
я
знала
об
этом.
Fuera
de
mi
vida,
esta
vez
la
gota
reventó
la
copa.
Вон
из
моей
жизни,
на
этот
раз
чаша
переполнена.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Ya
no
quiero
nada
de
lo
que
me
dabas
Мне
больше
ничего
не
нужно
из
того,
что
ты
мне
давал
Como
una
limosna,
de
tu
hipocresía.
Как
подачку,
из
твоего
лицемерия.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Cuando
digo
fuera
rompo
las
cadenas
Когда
говорю
вон,
я
рву
цепи
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Si
me
ves
llorando,
es
mi
Desencanto
Если
видишь,
как
я
плачу,
это
мое
Разочарование
Hoy
veo
a
un
extraño
y
yo
te
amaba
tanto.
Сегодня
я
вижу
незнакомца,
а
я
так
тебя
любила.
Fuera
de
mi
vida,
esta
vez
la
gota
reventó
la
copa.
Вон
из
моей
жизни,
на
этот
раз
чаша
переполнена.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Ya
no
quiero
nada
de
lo
que
me
dabas
como
una
limosna,
de
tu
hipocresía.
Мне
больше
ничего
не
нужно
из
того,
что
ты
мне
давал
как
подачку,
из
твоего
лицемерия.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Fuera
de
mi
vida.
Вон
из
моей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jose Novaira, Paz Martinez (a/k/a N. Gurvich)
Attention! Feel free to leave feedback.