Kika Edgar - Mudanzas - translation of the lyrics into German

Mudanzas - Kika Edgartranslation in German




Mudanzas
Veränderungen
Hoy voy a cambiar,
Heute werde ich mich ändern,
Revisar bien mis maletas
Meine Koffer gut durchsehen
Y sacar mis sentimientos
Und meine Gefühle herausholen
Y resentimientos todos;
Und all meinen Groll;
Hacer limpieza al armario,
Den Schrank aufräumen,
Borrar rencores de antaño
Alten Groll auslöschen
Y angustias que hubo en mi mente
Und Ängste, die in meinem Kopf waren,
Para no sufrir por cosas tan pequeñitas,
Um nicht wegen so kleiner Dinge zu leiden,
Dejar de ser niña para ser mujer.
Aufhören, ein Mädchen zu sein, um eine Frau zu sein.
Hoy voy a cambiar,
Heute werde ich mich ändern,
Sacar a luz mi coraje,
Meinen Mut ans Licht bringen,
Entregarme a lo que creo
Mich dem hingeben, woran ich glaube
Y ser siempre yo, sin miedo;
Und immer ich selbst sein, ohne Angst;
Bailar y cantar por habito
Tanzen und singen aus Gewohnheit
Y ver claro en vez de oscuro,
Und klar sehen statt dunkel,
Desarraigar mis secretos,
Meine Geheimnisse entwurzeln,
Dejar de vivir si no es por vivir la vida
Aufhören zu leben, wenn es nicht darum geht, das Leben zu leben,
Que grita dentro de mí, mi libertad
Das in mir schreit, meine Freiheit.
Hoy voy a cambiar,
Heute werde ich mich ändern,
Salir de dentro de y no ser solo corazón,
Aus mir heraustreten und nicht nur Herz sein,
Dejar y parar fracasos,
Misserfolge hinter mir lassen und beenden,
Soltar los brazos y libertad que oprimen mi razón,
Die Arme loslassen und die Freiheit, die meine Vernunft unterdrückt,
Volar libre con todos mis defectos para poder rescatar mis derechos,
Frei fliegen mit all meinen Fehlern, um meine Rechte retten zu können,
Y no cobrarle a la vida caminos ni decisiones;
Und dem Leben weder Wege noch Entscheidungen in Rechnung stellen;
Hoy quiero y debo cambiar,
Heute will und muss ich mich ändern,
Dividirle al tiempo y sumarle al viento todas las cosas que un día soné conquistar
Die Zeit teilen und dem Wind all die Dinge hinzufügen, von denen ich eines Tages träumte, sie zu erobern,
Porque soy mujer como cualquiera; con dudas y soluciones,
Denn ich bin eine Frau wie jede andere; mit Zweifeln und Lösungen,
Con defectos y virtudes,
Mit Fehlern und Tugenden,
Con amor y desamor;
Mit Liebe und Liebeskummer;
Suave como gaviota pero felina como una leona,
Sanft wie eine Möwe, aber katzenhaft wie eine Löwin,
Tranquila y pacificadora, pero al mismo tiempo irreverente y revolucionaria,
Ruhig und friedfertig, aber gleichzeitig respektlos und revolutionär,
Feliz e infeliz, realista y sonadora,
Glücklich und unglücklich, realistisch und träumerisch,
Sumisa por condición mas independiente por opinión
Unterwürfig aus Veranlagung, aber unabhängig aus Überzeugung,
Porque soy mujer con todas las incoherencias que nacen de mi,
Denn ich bin eine Frau mit all den Widersprüchen, die aus mir entstehen,
Fuerte, sexo débil
Stark, schwaches Geschlecht.
Hoy voy a cambiar,
Heute werde ich mich ändern,
Revisar bien mis maletas
Meine Koffer gut durchsehen
Y sacar mis sentimientos
Und meine Gefühle herausholen
Y resentimientos todos;
Und all meinen Groll;
Hacer limpieza al armario,
Den Schrank aufräumen,
Borrar rencores de antaño
Alten Groll auslöschen
Y angustias que hubo en mi mente
Und Ängste, die in meinem Kopf waren,
Para no sufrir por cosas tan pequeñitas,
Um nicht wegen so kleiner Dinge zu leiden,
Dejar de ser niña para ser mujer para ser mujer, mujer.
Aufhören, ein Mädchen zu sein, um eine Frau zu sein, um eine Frau zu sein, Frau.





Writer(s): Sergio Antonio Sa De Albuquerque, Vanusa Santos Vanusa


Attention! Feel free to leave feedback.