Lyrics and translation Kiko Rodríguez - Silencio Cruel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silencio Cruel
Жестокое молчание
Descansa
un
alma
en
el
lecho
el
dolor
Душа
моя
покоится
на
ложе
боли,
Y
entre
su
llanto
agoniza
un
corazon
И
в
плаче
её
агонизирует
сердце.
Misericórdia
ella
clama
sin
parar
Милости
она
молит
без
устали,
Y
en
su
lamento
regurgita
um
sollozar
И
в
своих
стенаниях
изливает
рыдания.
No
me
abandones
eterno
Consolador
Не
покидай
меня,
вечный
Утешитель,
Libra
mi
alma
que
agoniza
sin
tu
amor
Избавь
душу
мою,
агонизирующую
без
твоей
любви.
Tu
cruel
silencio
me
consume
sin
parar
Твоё
жестокое
молчание
съедает
меня
без
остановки,
Por
la
inclemência
de
um
recuerdo
sin
borrar
Из-за
безжалостности
нестерпимого
воспоминания.
El
cruel
silencio
consume
mi
piel
Жестокое
молчание
пожирает
мою
кожу,
Atormenta
mi
ser
Мучает
мое
существо.
Sinto
que
muero
en
esta
soledad
Чувствую,
что
умираю
в
этом
одиночестве,
En
mi
oscuro
andar
В
моем
темном
пути.
Mentiras
calle
aumentaba
el
dollor
Ложь,
молчание,
усиливали
боль,
La
desesperacion
Отчаяние.
No
me
abandones
en
cautividad
Не
оставляй
меня
в
плену,
Eterna
consolacion
Вечное
утешение.
Soletudo
silentium
est
in
esse
Одиночество
— это
молчание
в
бытии,
Ubi
sempiternus
suscitat
verba
sua
Где
вечный
воскрешает
свои
слова,
Propter
absentiae
multitudinis
Из-за
отсутствия
многоголосья
Orbi
infesti
et
taetrici
Враждебного
и
мрачного
мира.
La
soledad
es
un
silencio
en
la
existencia
Одиночество
— это
молчание
в
существовании,
Donde
el
eterno
revive
sus
palabras
Где
вечный
возрождает
свои
слова,
A
causa
de
la
oportuna
ausencia
del
bullicio
Из-за
благодатного
отсутствия
шума
De
un
mundo
hostil
y
sombrio
Враждебного
и
мрачного
мира.
Canto
aislo,
rijo
nieblas
Пою
в
одиночестве,
управляю
туманами,
Veo
ojos
que
no
me
pertenecen
Вижу
глаза,
которые
мне
не
принадлежат,
Y
toco
un
vuelo
que
se
va
de
mi
И
касаюсь
полета,
который
уходит
от
меня.
Lo
que
esta
en
mi
se
desvanece
en
si
То,
что
во
мне,
исчезает
в
себе.
Que
vuelva,
que
vuelva
espero
aliento
Вернись,
вернись,
жду
дыхания,
Que
se
vaya
de
mi
la
atadura
temporal
Пусть
уйдет
от
меня
временная
привязанность.
Un
grito
para
si
Крик
к
себе,
Un
grito
al
momento
Крик
к
мгновению,
Un
aferrarme
al
si
Цепляюсь
за
"да",
Al
no
eterno
К
вечному
"нет".
En
mi
interior
Внутри
меня
Agoniza
mi
corazon
Агонизирует
мое
сердце,
Me
consume
mi
realidad
Меня
поглощает
моя
реальность,
Pero
aun
creo
en
la
verdad
Но
я
все
еще
верю
в
правду.
Canto
aislo,
rijo
nieblas
Пою
в
одиночестве,
управляю
туманами,
Veo
ojos
que
no
me
pertenecen
Вижу
глаза,
которые
мне
не
принадлежат,
Y
toco
un
vuelo
que
se
va
de
mi
И
касаюсь
полета,
который
уходит
от
меня.
Lo
que
esta
en
mi
se
desvanece
en
si
То,
что
во
мне,
исчезает
в
себе.
Que
vuelva,
que
vuelva
espero
aliento
Вернись,
вернись,
жду
дыхания,
Que
se
vaya
de
mi
la
atadura
temporal
Пусть
уйдет
от
меня
временная
привязанность.
Un
grito
para
si
Крик
к
себе,
Un
grito
al
momento
Крик
к
мгновению,
Un
aferrarme
al
si
Цепляюсь
за
"да",
Al
no
eterno
К
вечному
"нет".
No
me
abandones
eterno
Consolador
Не
покидай
меня,
вечный
Утешитель,
Libra
mi
alma
que
agoniza
sin
tu
amor
Избавь
душу
мою,
агонизирующую
без
твоей
любви.
Tu
cruel
silencio
me
consume
sin
parar
Твоё
жестокое
молчание
съедает
меня
без
остановки,
Por
la
inclemência
de
um
recuerdo
sin
borrar
Из-за
безжалостности
нестерпимого
воспоминания.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Francisco Henriquez
Attention! Feel free to leave feedback.