Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Cântă,
cântă,
cântă,
cântă)
(Sing,
sing,
sing,
sing)
Cum
ai
căzut
tu,
iar
în
picioare
cum
Wie
du
gefallen
bist,
und
wie
du
wieder
auf
die
Beine
kamst
Ai
fost
aruncată
la
pământ
de
cel
de
sus
Du
wurdest
zu
Boden
geworfen
von
dem
da
oben
Te-ai
ridicat,
fato,
pe
cont
propriu,
fără
stăpân
Du
bist
aufgestanden,
Mädchen,
auf
eigene
Faust,
ohne
Herrn
Cine
a
despărțit
lumina
de
întuneric
e
un
nebun
Wer
das
Licht
von
der
Dunkelheit
trennte,
ist
ein
Narr
(Cum
ai
căzut
tu)
(Wie
du
gefallen
bist)
Prea
easy
frumoaso
s-a
îngâmfat
inima
ta
Zu
einfach,
Schöne,
dein
Herz
wurde
übermütig
Grijă
la
coarne
stai
călare,
grijă
la
lustra
mea
Pass
auf
die
Hörner
auf,
du
reitest,
pass
auf
meinen
Kronleuchter
auf
Zgomote
în
proporții
biblice
direct
de
pe
saltea
Geräusche
biblischen
Ausmaßes
direkt
von
der
Matratze
Păcatul
original
se
rescrie
în
casa
mea
Die
Erbsünde
wird
in
meinem
Haus
neu
geschrieben
Dansam
pe
pian,
pe
tavan,
pe
masă
amândoi
goi
Wir
tanzten
auf
dem
Klavier,
an
der
Decke,
auf
dem
Tisch,
beide
nackt
Foc
în
corazon,
în
pantaloni
ceasul
merge
înapoi
Feuer
im
Herzen,
in
den
Hosen
läuft
die
Uhr
rückwärts
Mocasinii
Calzini
ca
Michael
știu
tango
Calzini-Mokassins
wie
Michael,
ich
kann
Tango
Două
pistoale
linii,
o
oglindă
a
la
Sex
Pistols
Zwei
Pistolen,
Linien,
ein
Spiegel
à
la
Sex
Pistols
Io′
nu
bag
iți
dau
un
pic
de
gheață
fiindcă
ai
luat
foc
Ich
nehm'
nichts,
ich
geb'
dir
ein
bisschen
Eis,
weil
du
Feuer
gefangen
hast
Brazii
afară
se
scutură
parcă
ai
iadul
pe
toc
Die
Tannen
draußen
schütteln
sich,
als
hättest
du
die
Hölle
auf
deinen
Absätzen
Metafora
explică
nivelul
șarmului
tău
viperin
Die
Metapher
erklärt
das
Niveau
deines
vipernhaften
Charmes
Cel
mai
bun
herpetolog
sunt
conștient
de
al
tău
venin
Ich
bin
der
beste
Herpetologe,
ich
bin
mir
deines
Giftes
bewusst
Cum
ai
căzut
tu,
iar
în
picioare
cum
Wie
du
gefallen
bist,
und
wie
du
wieder
auf
die
Beine
kamst
Ai
fost
aruncată
la
pământ
de
cel
de
sus
Du
wurdest
zu
Boden
geworfen
von
dem
da
oben
Te-ai
ridicat,
fato,
pe
cont
propriu,
fără
stăpân
Du
bist
aufgestanden,
Mädchen,
auf
eigene
Faust,
ohne
Herrn
Cine
a
despărțit
lumina
de
întuneric
e
un
nebun
Wer
das
Licht
von
der
Dunkelheit
trennte,
ist
ein
Narr
Cum
ai
căzut
tu,
iar
în
picioare
cum
Wie
du
gefallen
bist,
und
wie
du
wieder
auf
die
Beine
kamst
Ai
fost
aruncată
la
pământ
de
cel
de
sus
Du
wurdest
zu
Boden
geworfen
von
dem
da
oben
Te-ai
ridicat,
fato,
pe
cont
propriu,
fără
stăpân
Du
bist
aufgestanden,
Mädchen,
auf
eigene
Faust,
ohne
Herrn
Cine
a
despărțit
lumina
de
întuneric
e
un
nebun
Wer
das
Licht
von
der
Dunkelheit
trennte,
ist
ein
Narr
(Cântă,
cântă,
cântă,
cântă)
(Sing,
sing,
sing,
sing)
Casa
mea
ca
Cirque
Du
Soleil
Mein
Haus
wie
Cirque
Du
Soleil
Intră
într-una
și
nu
mai
ies
bagaboantele
Sie
kommen
ständig
rein
und
gehen
nicht
mehr
raus,
die
Luder
Ține
trase
perdelele
Halt
die
Vorhänge
zugezogen
Ce
avem
în
mâna
se
blureaza,
blur
și
fețele
Was
wir
in
der
Hand
haben,
verschwimmt,
auch
die
Gesichter
verschwimmen
Lady
doar
un
sărut
de-al
tău
sunt
al
tău
Lady,
nur
ein
Kuss
von
dir
und
ich
bin
dein
Jur
că
doar
un
sărut
mă
aduce
înapoi
Ich
schwöre,
nur
ein
Kuss
bringt
mich
zurück
Eu
am
tot
ce
tu
ai
nevoie,
restul
sunt
foi
Ich
habe
alles,
was
du
brauchst,
der
Rest
sind
nur
Blätter
Lady
guvernăm
în
jungla
asta
în
doi
Lady,
wir
herrschen
zu
zweit
in
diesem
Dschungel
(Cântă,
cântă,
cântă,
cântă)
(Sing,
sing,
sing,
sing)
Cum
ai
căzut
tu,
iar
în
picioare
cum
Wie
du
gefallen
bist,
und
wie
du
wieder
auf
die
Beine
kamst
Ai
fost
aruncată
la
pământ
de
cel
de
sus
Du
wurdest
zu
Boden
geworfen
von
dem
da
oben
Te-ai
ridicat,
fato,
pe
cont
propriu,
fără
stăpân
Du
bist
aufgestanden,
Mädchen,
auf
eigene
Faust,
ohne
Herrn
Cine
a
despărțit
lumina
de
întuneric
e
un
nebun
Wer
das
Licht
von
der
Dunkelheit
trennte,
ist
ein
Narr
Cum
ai
căzut
tu,
iar
în
picioare
cum
Wie
du
gefallen
bist,
und
wie
du
wieder
auf
die
Beine
kamst
Ai
fost
aruncată
la
pământ
de
cel
de
sus
Du
wurdest
zu
Boden
geworfen
von
dem
da
oben
Te-ai
ridicat,
fato,
pe
cont
propriu,
fără
stăpân
Du
bist
aufgestanden,
Mädchen,
auf
eigene
Faust,
ohne
Herrn
Cine
a
despărțit
lumina
de
întuneric
e
un
nebun
Wer
das
Licht
von
der
Dunkelheit
trennte,
ist
ein
Narr
(Cântă,
cântă,
cântă,
cântă)
(Sing,
sing,
sing,
sing)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.