Killa Hakan - Yalaka - translation of the lyrics into German

Yalaka - Killa Hakantranslation in German




Yalaka
Schleimer
Killa Hakan]
[Killa Hakan]
Ateşli yorganları üzerime örter sararım
Ich wickle mich in feurige Decken, decke mich damit zu
Özgürlük namına ateşlerde yanarım
Für die Freiheit brenne ich im Feuer
Sen bilgisiz cahil, geri kalmış, habersiz, salak
Du bist unwissend, ignorant, zurückgeblieben, ahnungslos, ein Dummkopf
Ben harbi savaşçı direnen, senin gibiler yalaka
Ich bin ein wahrer Krieger, der Widerstand leistet, Leute wie du sind Schleimer
Su uyur düşman uyumaz dedik seneler uykusuz
Man sagt, Wasser schläft, doch der Feind schläft nicht, jahrelang war ich schlaflos
Tek gözüm açık geçti, beton olduk duygusuz
Ich schlief mit einem offenen Auge, wir wurden zu Beton, gefühllos
Kan tutmaz beni sen korkma, Killa derin sokaklara yakın
Blut macht mir nichts aus, fürchte dich nicht, Killa ist nah an den tiefen Straßen
Ana caddede arama beni, arka sokaklardayım bakın!
Such mich nicht auf der Hauptstraße, schaut her, ich bin in den Gassen!
Çıkmaz sokaklar iyi tanır beni duvar üzerinde izlerim
Die Sackgassen kennen mich gut, meine Spuren sind auf den Mauern
Kaldırım taşlarına sürterek büyüdüm o yüzden kanlı dizlerim
Ich bin aufgewachsen, an Pflastersteinen schleifend, daher meine blutigen Knie
Merak etmesin maskesi yere düşecek sahte fosların
Keine Sorge, die Maske dieser falschen Nullen wird fallen
Kaçarsın gelirse bakamazsın gözüne Killa gibi bossların
Du rennst weg, wenn sie kommen, kannst Bossen wie Killa nicht in die Augen sehen
Kendi çöpünde çöp toplarsın, öter hoplarsın ancak
Du sammelst Müll in deinem eigenen Dreck, kannst nur krähen und herumspringen
Senin içini bilmeyen de tanımayan da seni adam sanacak
Wer dich nicht kennt, dein Inneres nicht sieht, hält dich für einen echten Kerl
Sana inanıp bakacak, kanacak, idol diye anacak
Sie werden dir glauben, auf dich hereinfallen, dich ein Idol nennen
Senin adam olduğuna inandığı için ateşimde yanacak
Weil sie glauben, du seist ein echter Kerl, werden sie in meinem Feuer brennen
Kırılacak parmakların ağzın burnun tek yönlü bilet
Deine Finger werden brechen, Mund und Nase, ein Ticket ohne Rückfahrt
Zevk alırsın gezersin sürekli gırtlak altında jilet
Du genießt es, ziehst umher, ständig eine Klinge am Hals
Dizleri titremeye başladığı an tehlikeyi anlasın
Sobald die Knie zu zittern beginnen, soll er die Gefahr erkennen
Kan vücuttan çıkacaksa dışarı damla damla damlasın
Wenn Blut aus dem Körper fließen muss, soll es Tropfen für Tropfen rinnen
Ateşli yorganları üzerime örter sararım
Ich wickle mich in feurige Decken, decke mich damit zu
Özgürlük namına ateşlerde yanarım
Für die Freiheit brenne ich im Feuer
Sen bilgisiz cahil, geri kalmış, habersiz, salak
Du bist unwissend, ignorant, zurückgeblieben, ahnungslos, ein Dummkopf
Ben harbi savaşçı direnen, senin gibiler yalaka
Ich bin ein wahrer Krieger, der Widerstand leistet, Leute wie du sind Schleimer
Doğruluğu kullanıp kullanıp yalana bağladın
Du hast die Wahrheit immer wieder benutzt und zur Lüge verdreht
Yıllarca can bildiğin kişileri satıp düşmana ağladın
Jahrelang hast du die verraten, die dir lieb waren, und beim Feind geheult
Senin yolun belli, bellidir senin gibilerin markası
Dein Weg ist klar, das Markenzeichen von Leuten wie dir ist bekannt
Coşturur önden yollar sonra yok olur arkası
Von vorn locken sie dich, dann löst sich der Weg hinter dir auf
Ölüm birden ansız gelir, ölüm her şeyi sollar
Der Tod kommt plötzlich und unerwartet, der Tod überholt alles
Çok seviyorum lan ölümüne dediğin aşklar da solar
Selbst die Liebe, für die du 'bis zum Tod' sagst, verblasst
Demir, kelepçe, pranga ayak kitli bilekler
Eisen, Handschellen, Fußfesseln, gefesselte Gelenke
gözler doymaz ki asla, bitmez istekler
Gierige Augen werden niemals satt, die Begierden enden nie
Bir gün olur gelir belki de yatacaksın
Eines Tages kommt es vielleicht, und du liegst am Boden
Belki de tam çıkışta yakalamışken batacaksın
Vielleicht gehst du unter, gerade als du den Ausweg gefunden zu haben glaubst
Ne olursa olsun salla, arkana bile dönüp bakma hey
Was auch immer geschieht, scheiß drauf, schau nicht mal zurück, hey!
Hesap günü yakın, Independence Day
Der Tag der Abrechnung ist nah, Independence Day
Güzellikleri hiçe sayıp söz verip sözünü tutamadın
Du hast das Gute missachtet, Versprechen gegeben und sie nicht gehalten
Tüm pastaya sahip çıktın ama bir parça bile yutamadın
Du hast den ganzen Kuchen beansprucht, aber konntest nicht mal ein Stück schlucken
Kıskançlık bir hastalık güzelliğe giden yolları durdurur
Neid ist eine Krankheit, er blockiert die Wege zum Guten
Durdurur kardeşi kardeşe vurdurur
Er blockiert, lässt Bruder gegen Bruder kämpfen
Yağmur altında durdum iyice ıslandım sırılsıklam
Ich stand im Regen, wurde völlig durchnässt, klatschnass
Yürü kalk durma hadi işe zaman yok bile çişe
Los, steh auf, bleib nicht stehen, ran an die Arbeit, keine Zeit, nicht mal zum Pissen
Eli kanlı durur bekler kanlı yetenekler
Blutige Hände warten, blutige Talente
Çok bok konuşur bakar ibne Ahmet Çakar
Redet viel Scheiße und glotzt, der Wichser Ahmet Çakar
Ateşli yorganları üzerime örter sararım
Ich wickle mich in feurige Decken, decke mich damit zu
Özgürlük namına ateşlerde yanarım
Für die Freiheit brenne ich im Feuer
Sen bilgisiz cahil, geri kalmış, habersiz, salak
Du bist unwissend, ignorant, zurückgeblieben, ahnungslos, ein Dummkopf
Ben harbi savaşçı direnen, senin gibiler yalaka
Ich bin ein wahrer Krieger, der Widerstand leistet, Leute wie du sind Schleimer
Acıma kimseye yoksa acınacak hale düşersin derler
Man sagt: 'Hab kein Mitleid, sonst wirst du selbst bemitleidenswert'
Vicdansız olacaksın gamsız çık ansız zamansız
Sei gewissenlos, sorglos, tauche unerwartet auf, zur Unzeit
Hiç kimseyi takma tanıma kurallara uymadan gel yanıma
Scheiß auf alle, kenn niemanden, komm zu mir, ohne Regeln zu beachten
Gelemezsin zordur zor hem de harbi horror
Du kannst nicht kommen, es ist schwer, verdammt schwer, und echter Horror
Korku dolu panikli zamanlarını Killa desteğiyle atlattın
Deine panischen Zeiten voller Angst hast du mit Killas Hilfe überstanden
Killa′ya pusu kurmak istedin, kendi götünde patlattın
Du wolltest Killa auflauern, aber die Falle ist dir selbst im Arsch hochgegangen
Killa unutmaz bunu bil, kıstırır kaç burada mil
Killa vergisst nicht, merk dir das, er stellt dich, lauf Meilen von hier
Isırır crocodile ve de bu da tehlikeli olabilir
Das Krokodil beißt, und auch das kann gefährlich werden
Sokak oyunu bu hemen aklın ermeyebilir ama alışırsın
Das ist das Spiel der Straße, vielleicht kapierst du es nicht sofort, aber du gewöhnst dich dran
Bataktan batağa cambazlıklar yapmaya çalışırsın
Du versuchst, dich wie ein Seiltänzer von Sumpf zu Sumpf zu hangeln
Hata olur, kötü olur, kanlı olur, yanar can
Fehler passieren, es wird übel, es wird blutig, die Seele brennt
Kurşun gelir adres sorar hiç beklemediğin zaman
Die Kugel kommt und fragt nach der Adresse, wenn du es am wenigsten erwartest
Gelsin dersin istersin, rüzgar eser ferah
Du sagst 'Soll sie kommen', du wünschst es dir, der Wind weht erfrischend
Ne demiştik vurulur da ölmezsek eğer hastanede cerrah
Was haben wir gesagt? Wenn wir getroffen werden und nicht sterben, dann der Chirurg im Krankenhaus
Hayat ağacın dalındaki yaprak gibi rüzgara bağlı
Das Leben hängt wie ein Blatt am Ast des Baumes vom Wind ab
Tam yerimi garanti buldum dersin, yarrağı yersin
Du denkst, du hast deinen Platz sicher, dann bist du am Arsch





Writer(s): Erkan Seis, Hakan Durmus


Attention! Feel free to leave feedback.