Lyrics and translation Killa Hakan - Tek Şans
Ateş
düşer
içine
geceleri
sıkıntıdan
bir
türlü
yatamazsın
В
тебя
падает
огонь,
ты
не
можешь
спать
по
ночам
от
скуки.
Tutulur
vücudun
kramplardan
hiçbir
yere
adım
atamazsın
Ты
никуда
не
выйдешь
из-за
судорог
в
теле
Geceleri
yalnız
tek
kal
yaşa,
ne
kadar
erkek
yiğitsin
bakalım
Оставайся
один
по
ночам,
живи
один,
посмотрим,
насколько
ты
доблестен.
Bir
dene
bakalım
yırtık
dondan
çıkmış
gibi
çıkacak
mısın
gene
Попробуй,
сможешь
ли
ты
снова
выйти
из
разорванных
трусов?
Çok
baba
kalktı
uçtu
yükseklerden
battı
yere
Очень
папа
встал,
улетел
с
высоты
и
утонул.
Geldiği
yeri
unuttu
coştu
nasihat
almış
olsa
bile
kaç
kere
Он
забыл,
откуда
пришел,
был
в
восторге,
даже
если
получил
совет,
сколько
раз
Çiğ
süt
emmiş
insanoğlu,
özünde
mi
saklı
acaba
′cannibal'
Интересно,
есть
ли
у
человека,
который
сосал
сырое
молоко,
скрытое
в
его
основе
"каннибал"?
Tanırsın
sanırım,
köpeğim
olur
Doktor
Lecter
Hannibal
Думаю,
ты
знаешь,
у
меня
будет
собака,
доктор
Лектер
Ганнибал.
Tırnağımı
söktü
götürdü
etinden
ayırdı
götürdü
seneler
Он
сорвал
мне
ноготь,
оторвал
его
от
плоти,
забрал
на
долгие
годы
Yalaka
olan
yapışır
adama
hani
ineğin
kıçındaki
keneler
var
ya
Тот,
кто
подлизан,
прилипает
к
парню,
помнишь
клещи
на
заднице
коровы?
Gözüne
bakarak
başlar
başlatılır
adı
′kriegler'
Начинаю
смотреть
тебе
в
глаза
и
начинаю
называть
его
"криглер".
Nedeni
kendini
bilmez
bir
iki
üç
piç
'freakler′
yüzünden
Причина
в
том,
что
один-два-три
ублюдка,
которые
не
знают
себя,
- это
"уроды".
Hangi
yol
gider
düzüne?
Başaramadım
diye
üzülme
Какой
путь
идет
прямо?
Не
расстраивайся,
что
я
не
справился.
En
derin
bataklıklarda
takıl
ama
kir
bulaştırma
yüzüne
Болтайся
в
самых
глубоких
болотах,
но
не
испачкай
лицо
грязью
Bakabilesin
gözlere
anlamlı,
derin
derin
Чтобы
ты
мог
смотреть
в
глаза
значимо,
глубоко
глубоко
Donsun
herkes
essin
Killa
rüzgârı
serin
serin
Пусть
все
замерзнут,
пусть
ветер
будет
прохладным.
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Parayla
da
alamazsın
bazı
şeyleri
ne
kadar
da
uğraşsan
boşuna
gider
Ты
не
можешь
взять
деньги
и
как
бы
ты
ни
старался,
все
пойдет
напрасно.
Kırılır
umutların
yıkılır
bir
elde
gel
de
uğraş
Твои
надежды
будут
разрушены,
приходи
и
работай.
Kapamadın
bileti
yedin
jileti,
it
oldun
âleme
köpek
Ты
не
закрыл
билет,
съел
бритву,
стал
сукиным
сыном,
собакой.
Biri
paranın
ucunu
gösterdiği
an
diyorsun
ağa
nereni
öpelim
В
тот
момент,
когда
кто-то
покажет
кончик
денег,
ты
говоришь
сети,
куда
мы
тебя
поцелуем?
Sokaklar
zamanını
bekler
gelecek
elbet
der
bunun
zamanı
Улицы
ждут
своего
времени
и
говорят,
что
пора.
Kurşun
adres
sormaz
gelir
hesabının
tamamı
ummadığın
anda
masada
Как
только
пуля
спросит
адрес,
весь
твой
счет
дохода
будет
на
столе,
как
только
ты
этого
не
ожидаешь
Neye
güvendiğin
neyin
varsa
geride
kaldı
kasada
dondun
Что
бы
ты
ни
доверял,
все
осталось
позади,
ты
застыл
в
сейфе
Kelebek
oldun
uçabildin
ama
yapıştın
buza
kondun
Ты
стала
бабочкой,
смогла
летать,
но
застряла,
тебя
посадили
на
лед
Sıfırdan
başlar
hayat
bazen
yeniden
tékrar
başa
dönersin
Жизнь
начинается
с
нуля,
иногда
ты
снова
переезжаешь
и
возвращаешься
к
началу
Tüm
verdiğin
çaba
emeği
toprak
altına
gömersin
paso
Все,
что
ты
приложил,
ты
закопаешь
под
землю,
пасо.
Pislik
içinde
sürünürsün
bakın
su
adama
derler
eskiden
çok
babaydı
haso
Ты
ползешь
в
грязи,
смотри,
как
говорят
этому
парню,
он
был
очень
отцом,
хасо.
Konuşurlar
yardım
etmez
kimse
paso
Как
только
они
заговорят,
никто
не
пройдет
Tehlikeye
girdiğin
an
çıkmasını
da
bileceksin
zor
durumdan
ani
Как
только
ты
окажешься
в
опасности,
ты
узнаешь,
что
он
выйдет
из
сложной
ситуации
внезапно
Yabaninin
de
yabanisi
vardır
ama
iş
teknik
′style'
yani
У
дикого
тоже
есть
дикие,
но
работа
- это
технический
стиль.
Bir
bildiğin
varsa
konuş
söyle
araştırıp
da
bulalım
Если
ты
что-то
знаешь,
говори
и
говори,
давай
проверим
и
найдем.
Madem
babacan
sağlamsın
her
yerde
duyurak
kulak
kulak
Если
ты
крепкий
по-отцовски,
слушай
и
слушай
везде.
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Çok
anlattım
bilirsiniz
artık
toprağı
tırnakla
kazmak
Я
много
рассказывал,
знаете,
теперь
копаю
землю
гвоздями.
Yaralı
kanlı
eller
ile
bembeyaz
sayfaya
yazı
yazmak
Написание
на
белой
странице
с
ранеными
окровавленными
руками
Sözünden
dönüp
azmak
gibi,
acaip
tuhaf
durumlar
Такие
странные
ситуации,
как
отказ
от
своего
обещания.
Düşman
kardeşle
oturmuş
göz
önünde
yudum
yudumlar
bakarak
Сидя
с
вражеским
братом
и
глядя
на
него,
глотая
и
глотая.
Karşı
karşıya
birbirlerinin
sigaralarını
yakarak
kuman
Лицом
к
лицу,
зажигая
друг
другу
сигареты,
ты
в
песке
Çekilen
her
nefeste
kaybolur
hayeller
duman
duman
С
каждым
вздохом
он
исчезает,
черт
возьми,
дым
дым
Çok
gördüm
savaş
eden,
adam
gibi
cesur
yürekler
Я
видел
много
сражающихся,
мужественных
сердец
Silaha
karşı
çekilen
kürekler,
et
bedenden
doğarlar
Лопаты,
снятые
против
пистолета,
рождаются
из
плоти
и
тела
Paket
edip
yatırırlar
yere
bulunduğun
yer
kakalı
dere
olur
Они
упакуют
и
уложат
на
землю,
где
ты
окажешься,
ручей
с
кормами
Sessiz
gidersin
söze
boğulursun
havuzda
göz
göre
göre
Ты
идешь
тихо,
задыхаешься
от
слов,
ты
можешь
смотреть
в
бассейн.
Bu
alem
karışık,
karışık
işler
ile
barışık
Эта
оргия
помирилась
со
сложными,
сложными
делами.
Tez
gelirsin
kışa
çabuk
gönderirler
duşa
giyin
Ты
придешь,
быстро
отправят
на
зиму,
оденешься
в
душ.
İşkenceye
şahit
olursun
derler
ben
görmedim
diyin
Говорят,
ты
будешь
свидетелем
пыток,
скажи,
что
я
этого
не
видел.
Çünkü
teksin
zolo,
konuşacak
pozisyon
kalmaz
yok
öyle
lolo
Потому
что
ты
единственный,
золо,
мне
не
о
чем
говорить,
лоло
Verirler
sepeti
kola
dersin
bu
ne
iş
oldu
ola
Они
дадут
тебе
корзину
колы,
ты
скажешь,
что
это
за
работа?
Sallarsın
başı
bir
sağdan
bir
sola
Ты
встряхиваешь
голову
справа
на
вторник
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Beni
karanlıkta,
yıldızlara
sorun
Спросите
меня
в
темноте,
о
звездах
Aydınlık
güneş
ateşi
gölgede
korun
Защитите
светящийся
солнечный
огонь
в
тени
Kıl
üstüne
yürür
canlar
kaynıyor
kanlar
Ходит
по
волосам,
жизнь
кипит
кровью
Tek
atış,
tek
şans
anlayan
anlar
Один
выстрел,
единственный
шанс,
моменты,
которые
понимают
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Killa Hakan
Attention! Feel free to leave feedback.