Lyrics and translation Killa Hakan - Yakarsın
Konuşsan
sorun
konuşmasan
sorun
problem
ağa
Если
ты
говоришь,
то
проблем
нет,
проблем
нет,
проблем
нет.
Birinin
derdi
birini
geriyor
Чьи-то
проблемы
заставляют
кого-то
нервничать
Yalın
ayak
buz
üstünde
dursam
resmen
Если
я
буду
стоять
босиком
на
льду,
это
будет
официально
Buz
dayanamayıp
eriyor
Лед
не
выдерживает
и
тает
Dokunsan
elektrik
çarpacak
sanki
Как
будто
тебя
поразит
током,
если
ты
коснешься
его
Yüksek
dozda
atıyor
bedenin
hormonlar
Организм
выводит
высокие
дозы
гормонов
Merak
etme
buzlu
havada
ağzından
Не
волнуйся,
изо
рта
в
ледяную
погоду
çıkacak
olan
dumanlar
yok
eder
kederin
дым,
который
выйдет,
уничтожит
твое
горе
Vefasız
olur
gamsız
yeri
geldi
mi
ayrılır
terk
eder
gider
dostlar
Он
становится
неверным,
когда
приезжает,
уходит,
уходит,
друзья
Hemen
fesat
planları
kurmak
için
Чтобы
немедленно
установить
планы
нечестия
Buluşup
bir
araya
gelir
yolsuzlar
Они
встречаются
и
собираются
вместе,
деконструанты.
Aklında
bugün
yapman
gereken
bir
şey
varsa
Если
у
тебя
на
уме
есть
кое-что,
что
ты
должен
сделать
сегодня
Yarına
bırakmadan
yapasın
Сделай
это,
пока
не
отпустил
завтра
Bir
şeyi
almak
istiyorsan
hedefi
gözden
bırakma
ki
çabuk
hemen
kapasın
Если
хочешь
что-то
забрать,
не
оставляй
цель
без
внимания,
чтобы
ты
мог
быстро
ее
закрыть.
Gün
gelir
sıkıntı
olur
belki
mecbur
kalır
ateşin
üstüne
doğru
yürürsün
Когда-нибудь
будут
неприятности,
может,
тебе
придется
подойти
к
огню
Hani
derler
ya
ağlamayana
meme
yok
koçum
istemesen
çürürsün
Знаешь,
говорят,
у
тех,
кто
не
плачет,
нет
груди,
чувак,
если
ты
этого
не
хочешь,
ты
сгниешь
Susuz
kalırsın
çöllerde
bir
yudum
su
verenin
olmaz
olmuyor
Ты
обезвоживаешься,
в
пустынях
не
бывает
тех,
кто
дает
глоток
воды.
Kimi
yağmurun
altına
kova
koymuş
dikmiş
nedense
hala
dolmuyor
Кто
положил
ведро
под
дождь
и
посадил
его,
почему-то
он
все
еще
не
заполнен
Sessiz
kalasın
sessiz
yerlerde
sesini
yükseltmeden
Не
повышая
громкость
тишины
в
тихих
местах
Bağırmadan
bir
tutmalısın
bedene
Ты
должен
держать
его
в
теле,
не
крича
Vermelisin
hakkı
hak
edene
alıp
Ты
должен
отдать
его
тому,
кто
этого
заслуживает.
Hiçbir
şeyi
sakın
unutma
karıştırma
şaşırma
mazilere
dalıp
Ничего
не
забывай,
не
смешивай
и
не
удивляйся,
погружайся
в
прошлое
Eğer
bir
gün
kudurursa
bırakırsın
yollarsın
itin
iplerini
salıp
Если
однажды
он
разозлится,
ты
отпустишь
его,
отправишь,
вторгнешь
и
отпустишь
веревки.
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
Ты
сожжешь
всю
свою
историю,
вернешься
к
началу
и
начнешь
с
совершенно
нового
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
[??????]
Ты
сжигаешь
всю
свою
историю,
возвращаешься
к
началу
и
начинаешь
с
совершенно
нового??????]
Rahatın
bozulur
mu
bilmem
ama
bak
pek
bakmazlar
geride
kalana
Не
знаю,
будет
ли
тебе
неудобно,
но
посмотри,
они
не
будут
смотреть
на
то,
что
осталось.
Bazen
bir
lokma
ekmek
ortaya
düşüyor
Иногда
появляется
кусочек
хлеба
Lan
almayana
bin
dert
bin
dert
alana
Тот,
кто
не
возьмет
твою
задницу,
тысяча
неприятностей,
тысяча
неприятностей
Her
şey
apaçık
ortada
olunca
gerek
var
mı
acaba
yalana
Интересно,
нужно
ли
лгать,
когда
все
ясно?
Bir
de
artist
gibi
ortada
И
он
посередине,
как
артист
Dolaşıyorsun
öyle
kafana
göre
sallana
sallana
Ты
ходишь
так,
как
думаешь,
покачивайся.
Ekmek
aslanın
ağzında
evet
ama
hala
Хлеб
во
рту
льва,
да,
но
все
еще
Midesine
atamadı
Он
не
мог
бросить
его
в
желудок
En
kralı
bile
gelip
onun
yanında
Даже
самый
король
придет
и
будет
рядом
с
ним
Posta
koyup
yatamadı
trip
atamadı
dram
Он
не
мог
отправить
почту
и
ложиться
спать,
не
мог
поехать,
драма
Artist
olmak
isteyen
elbet
bir
gün
Кто
хочет
стать
художником,
конечно,
когда-нибудь
Soracaktır
ya
ne
zaman
gelecek
benim
sıram
Он
спросит,
когда
придет
моя
очередь
Soracaksın
inan
ki
sen
bu
işlere
daha
çok
kafa
yoracaksın
Ты
спросишь,
поверь
мне,
ты
еще
больше
справишься
с
этим.
Kafan
ermez
bile
bazı
işlere
oturursun
yersin
geyikten
çalımı
Ты
даже
не
можешь
себе
представить,
сядешь
на
какую-нибудь
работу
и
съешь
кражу
у
оленя.
Çaldırırsın
üstüne
oturup
yıllarca
bakıp
sayıp
çıktığın
halini
Ты
заставишь
меня
украсть
то,
как
ты
сидишь
на
нем
и
много
лет
смотришь
и
считаешь
Kimse
sormaz
sana
nasılsın
halin
ne
bir
eksiğin
isteğin
var
mı
Никто
не
спрашивает
тебя,
как
ты
себя
чувствуешь,
чего
не
хватает,
есть
ли
у
тебя
желания?
Bazen
insan
düşünüyor
lan
bu
akrabalar
acaba
kar
mı
zarar
mı
Иногда
люди
думают,
что
эти
родственники
получают
прибыль
или
вред
Bana
kızmış
bırakın
kızsın
kıskançlıktan
bayılıp
sızsın
Пусть
он
злится
на
меня,
пусть
злится,
упадет
в
обморок
от
ревности
и
просочится
İstediği
gibi
zaten
artık
olamaz
Он
все
равно
больше
не
может
быть
таким,
каким
хочет
İstediği
gibi
yalnız
kalamaz
Он
не
может
оставаться
один,
как
хочет
Bir
gün
gelir
bir
gün
kalır
sağlam
tut
paket
et
paketle
sırrını
sakla
Однажды
придет
и
останется
день,
держи
его
целым
и
невредимым,
упакуй
и
храни
свой
секрет
Bozarlar
yoksa
çaktırmadan
paketinin
fermuarını
sokakta
Они
сломают
его,
или
ты
застегнешь
свой
пакет
на
улице.
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
Ты
сожжешь
всю
свою
историю,
вернешься
к
началу
и
начнешь
с
совершенно
нового
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
Ты
сожжешь
всю
свою
историю,
вернешься
к
началу
и
начнешь
с
совершенно
нового
Hayatın
tehlikeye
girebilir
birden
durduk
yere
sıkışırsın
sıkarlar
Твоя
жизнь
может
быть
в
опасности,
ты
вдруг
застреваешь
без
причины,
они
сжимают
тебя
Kardeş
sanıp
bildiklerinin
aklını
parayla
yıkarlar
sana
karşı
Они
думают,
что
они
братья,
и
заставляют
тебя
думать
о
том,
что
ты
знаешь,
деньгами.
Çevrene
dikkatli
olup
kırıcı
Будь
осторожен
и
оскорбителен
в
своем
окружении
Olmadan
kalp
kırmadan
başarıp
yaşayabilmek
Уметь
жить
и
жить
без
разбитого
сердца
Bile
bile
nankör
köpekleri
tutup
yıllarca
sırtında
taşıyabilmek
Возможность
держать
неблагодарных
собак
и
нести
их
на
спине
годами,
зная
это
Üç
maymunu
oynamak
gerekirmiş
bazen
dallı
ballı
ballı
dudaklar
Нужно
играть
в
трех
обезьян,
иногда
с
разветвленными
медовыми
губами.
Bazıları
var
ki
resmen
aramızda
tutmasam
kuş
olup
kanatlanıp
uçacaklar
Есть
некоторые,
которые,
если
я
официально
не
буду
держать
их
среди
нас,
они
станут
птицами,
крылышками
и
полетят
деканом
Kopacağı
yerden
kopsun
varsın
Пусть
ты
оторвешься
от
того
места,
где
оторвешься
Bırakın
kopacaksa
eğer
âlemim
Если
он
оторвется,
отпустите
меня,
мое
царство
Kan
kokan
nefesi
ensendedir
benim
o
güzel
sır
dolu
mahallemin
Твое
дыхание,
пахнущее
кровью,
у
тебя
на
шее,
в
моем
прекрасном
тайном
районе.
Bir
esersin
lodos
fırtına
gibi
sel
gibi
geçer
gider
akışı
Ты
артефакт,
лодос
проходит,
как
шторм,
как
наводнение.
Öyle
bir
güzel
görürsün
ki
g*t
olursun
Ты
так
хорошо
увидишь,
что
будешь
мудаком
Aklından
çıkmaz
bakışı
Ты
не
можешь
думать
о
своем
взгляде
Killa
işte
başkadır
yiğidim
aslanım
Килла
- это
кто-то
другой,
мой
доблестный
лев.
Sakinlik
ve
güç
verir
gölgesi
Дарит
спокойствие
и
силу
своей
тени
Killa
Hakan
dedin
mi
koçum
Ты
сказал
"Убийца
Хакан",
приятель?
Bak
haktan
yana
taraf
tutar
bölgesi
Смотри,
он
принимает
сторону
права.
Her
koyun
kendi
bacağından
asılırmış
Каждая
овца
свисала
со
своей
ноги
Zamanı
bekle
gerekirse
belayla
iç
içe
Жди
времени,
если
понадобится,
впусти
в
неприятности
Çok
hayal
kurma
ama
yoksa
uçarsın
kelebeklerle
bir
hiçe
Не
мечтай
слишком
много,
но
иначе
ты
полетишь
с
бабочками
в
ничто
Nasıl
da
aldanıp
kanabiliyormuş
bazen
insan
bir
p*çe
ucuz
tuzağa
Как
можно
обманывать
и
обманывать,
иногда
можно
попасть
в
чертову
дешевую
ловушку
Yalancının
mumu
yatsıya
kadar
yanarmış
kal
hele
fazla
gitme
uzağa
Оставайся
сгоревшим
до
тех
пор,
пока
свеча
лжеца
не
опустится,
и
не
уходи
слишком
далеко
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
Ты
сожжешь
всю
свою
историю,
вернешься
к
началу
и
начнешь
с
совершенно
нового
Yakarsın
hatırlarını
yakarsın
Ты
сжигаешь,
сжигаешь
воспоминания.
Tüm
mazini
yakarsın
başa
dönüp
başlarsın
mecbur
yepyeniden
Ты
сожжешь
всю
свою
историю,
вернешься
к
началу
и
начнешь
с
совершенно
нового
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Killa Hakan
Attention! Feel free to leave feedback.