Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mi Yaman Bey Mi Yaman
Ist die Hand oder der Herr stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Hep
uzaktan
konuşur
kahpece
laf
yetiştirir
köpek
Immer
redet
er
aus
der
Ferne,
feige,
wie
ein
Hund,
der
Worte
nachwirft,
En
sonunda
kusturdun
o
içindeki
orospu
am
Ende
hast
du
die
Schlampe
in
dir
rausgekotzt,
Yalan
çöplüğünde
doğmuş
sürtük
kaçak
kaltak
geboren
im
Lügenmüll,
Hure,
flüchtige
Schlampe,
Evini
yurdunu
bırakıp
gitti
bir
daha
geri
dönemez
alçak
hat
Haus
und
Hof
verlassen,
kann
nie
wieder
zurückkehren,
der
Niederträchtige.
Bu
işler
böyle
bir
gün
söner
yaktığın
ateş
So
ist
das
nun
mal,
eines
Tages
erlischt
das
Feuer,
das
du
entzündet
hast,
Odun
kömür
atmazsan
cana
can
gibi
bakmazsan
wenn
du
kein
Holz
oder
Kohle
nachlegst,
dich
nicht
liebevoll
darum
kümmerst.
Cahiller
her
zaman
kanacak
boş
çalışan
kafaya
Die
Unwissenden
werden
immer
auf
leere
Köpfe
hereinfallen,
Gözlerine
bakarak
delik
açacak
havaya
sanki
sie
werden
dir
in
die
Augen
schauen
und
Löcher
in
die
Luft
schießen,
als
ob.
Bazı
it
köpek
düzelmez
adam
olmaz
inan
ki
Manche
Hunde
und
Köter
sind
nicht
zu
bessern,
werden
nie
zu
Menschen,
glaub
mir,
Çünkü
beyninde
urdur
kominikasyonu
durdur
denn
in
ihrem
Gehirn
ist
ein
Tumor,
unterbrich
die
Kommunikation.
Boş
buldunuz
piyasayı
bol
keseden
attınız
Ihr
habt
den
Markt
leer
vorgefunden
und
aus
vollen
Rohren
geschossen,
Ortalığı
karıştırıp
durup
eşe
dosta
kattınız
habt
alles
durcheinandergebracht
und
Freunde
und
Familie
reingezogen.
Haklıyı
haksız
yaptın
doğruyu
yalana
sattın
Habt
den
Gerechten
zum
Ungerechten
gemacht,
die
Wahrheit
für
Lügen
verkauft,
Çöptün
her
domuza
baba
dedin
gittin
kıçını
öptün
du
warst
Abschaum,
hast
zu
jedem
Schwein
Vater
gesagt,
bist
hingegangen
und
hast
seinen
Hintern
geküsst.
Hadi
şimdi
konuş
bakalım
ne
diyeceksen
de
Nun
rede
mal,
was
willst
du
sagen,
Hadi
şimdi
konuş
bakalım
ne
diyeceksen
eee
nun
rede
mal,
was
willst
du
sagen,
eee?
Karanlık
iyi
arkadaşımdır
çileyi
iyi
beller
Die
Dunkelheit
ist
mein
guter
Freund,
sie
kennt
das
Leid
gut,
Her
an
tetikteyim
hazırda
eldivenlidir
ellerim
ich
bin
immer
auf
der
Hut,
meine
Hände
sind
bereit
in
Handschuhen.
Sokak
iyi
tanır
beni
dostum
dikenli
tellerim
Die
Straße
kennt
mich
gut,
mein
Freund,
meine
Zäune
sind
stachelig,
Rap
ateşi
sönecek
merak
etme
ben
yerinde
yellerim
das
Rap-Feuer
wird
erlöschen,
keine
Sorge,
ich
lasse
Winde
wehen.
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Su
yanından
kaçtım
bazen
suya
hasret
kaldık
çölde
Manchmal
bin
ich
vor
dem
Wasser
geflohen,
manchmal
dürsteten
wir
in
der
Wüste
nach
Wasser,
Hayat
hep
iyi
sana
diyeceksek
o
zaman
kurtulur
balıklı
wenn
wir
sagen,
dass
das
Leben
immer
gut
zu
dir
ist,
dann
ist
der
Fisch
gerettet,
Ama
yaşamak
tatlı
evet
acı
olsada
tatlı
aber
das
Leben
ist
süß,
ja,
auch
wenn
es
bitter
ist,
es
ist
süß,
Herkes
ister
kendine
ait
olsun
havuz
apartman
katlı
(ogzzfreezy)
jeder
wünscht
sich
einen
eigenen
Pool,
eine
Wohnung
mit
Etagen.
(ogzzfreezy)
Kimine
nasip
olur
kiminede
kısmet
Manchem
wird
es
zuteil,
manchem
wird
es
zum
Schicksal,
Şans
ayaklarının
altına
direk
düşer
kayıtlı
disket
das
Glück
fällt
dir
direkt
vor
die
Füße,
wie
eine
Diskette,
Lüks
arabası
olur
birde
pırlantadan
misket
er
hat
ein
Luxusauto
und
Murmeln
aus
Diamanten,
Korkma
şutumdan
biz
çoktan
geçtik
kutuptan
hab
keine
Angst
vor
meinem
Schuss,
wir
sind
längst
über
den
Pol
hinaus,
Gamsız
olmalısın
çoğu
zaman
bazende
duygulu
du
musst
oft
sorglos
sein,
manchmal
auch
gefühlvoll,
Dün
gece
yatamadın
normal
bugün
gözlerin
uykulu
du
konntest
letzte
Nacht
nicht
schlafen,
normal,
heute
sind
deine
Augen
müde.
Yiğit
dediğin
adamda
söz
gözden
anlar
Ein
tapferer
Mann
hält
sein
Wort,
versteht
aus
den
Augen,
Yiğit
adamın
göz
yaşları
kendi
eline
damlar
moruk
die
Tränen
eines
tapferen
Mannes
tropfen
auf
seine
eigene
Hand,
Alter,
Bakma
öyle
yan
yan
biz
en
kralına
koruk
schau
nicht
so
schief,
wir
sind
die
Größten
für
die
Besten,
Organize
işler
bir
bakarsın
dökülmüş
elinde
dişler
organisierte
Geschäfte,
du
schaust
hin
und
deine
Zähne
sind
ausgeschlagen.
Hayat
sürükler
götürür
insanı
kafayı
demler
Das
Leben
zieht
den
Menschen
mit
sich,
der
Kopf
dröhnt,
Gözünü
kapatıp
açarsın
şimdi
bir
bakarsın
çakal
ağzında
eller
du
schließt
und
öffnest
die
Augen,
jetzt
schaust
du
und
ein
Schakal
hat
deine
Hände
im
Maul,
İşte
bu
adama
kor
hemmemide
mor
das
haut
den
Mann
um,
sofort
und
in
Lila,
Welcome
to
the
next
level
to
the
next
door
willkommen
in
der
nächsten
Ebene,
zur
nächsten
Tür.
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag,
Of
çekersin
dersin
aman
du
seufzt
und
sagst,
oh
Mann,
El
mi
yaman
bey
mi
yaman
ist
die
Hand
oder
der
Herr
stärker?
Gelir
bir
gün
zaman
Es
kommt
der
Tag.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakan Durmus, Bekir Karaoglan, Gunay Kapli
Album
Orijinal
date of release
21-05-2012
Attention! Feel free to leave feedback.