Killakikitt - Szakértelem (feat. Krúbi) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt - Szakértelem (feat. Krúbi)




Már megint a KIllakikittre kell
Мне нужно снова убивать
Figyelmet fordítani
Обратить внимание
Pedig pont őket nem tudta a siker eltorzítani!
Успех не мог повлиять на них!
Tesó! Nem való mindenkinek a zenénk
Братан! Наша музыка не для всех
Pont ilyen rímek miatt, hogy
Из-за таких рифм, которые
Viszketni kezd a herém
У меня чешутся яички
Hogy lehet ilyen mocsok szája egy apukának?
Как у папы может быть такой грязный рот?
Nem mindegy neked? Ha zavar
Какое это имеет значение для вас? Если вас что-то беспокоит
Mondj meg az anyukádnak!
Скажи своей маме!
Ilyen szövegeket, hogy lehet komolyan venni?
Как можно воспринимать такие тексты всерьез?
Mi szkadunk rajtatok
Мы на вашей стороне
Csak jólérezzük magunkat, és ennyi
Мы просто развлекаемся, и все
Figyelj, nekem ez a terápiám
Послушай, это моя терапия
Formázom a rímeket, mint Demi Moore a kerámiát
Я леплю рифмы, как Деми Мур лепит керамику
A Krúbi sovány, de megindul a melák brigád
Крупи тощий, но большая банда начинает
És téged szaki, a fellengzős felhőből leráncigál!
И тебя, Саки, спустят с этого напыщенного облака!
Bamm-bamm
Бамм-бамм
Van, hogy rímel minden kibaszott sor
Ты должен рифмовать каждую гребаную строчку
De most nem, húgodék, viselik az ondóm
Но не сейчас, сестры, когда вы носите мою сперму
Nyolc éve józan vagyok, előttem kottalapok
Я был трезв в течение восьми лет, до того, как у меня появились ноты
A régi rajok meg fogadok, mind fogatlanok
А старые стаи, держу пари, все они беззубые
Nézzük, mik a tények (lá-lá-lá-lá)
Давайте посмотрим, каковы факты (Ла-Ла-Ла-Ла)
Nézd meg miből élek! (lá-á-á-á)
Посмотри, чем я зарабатываю на жизнь! (ЛА-А-А-а-а)
A Killa tesók szépek!
Братья Килла прекрасны!
Medence, kert, hoppá
Бассейн, сад, несчастный случай
Ez van haver, szokj hozzá! (éj)
Вот так, чувак, привыкай к этому! (ночь)
Kiszáradtam a rím palántáim
Я высушил свои саженцы рифмы
Elhaláloztak a beat barázdáim
Мои ритмичные канавки мертвы
Nem alkottam, megakad a folyamat folyton
Я ничего не создавал, процесс все время зависает
Levert a láz, meggöthösödtem
Лихорадка спала, я стал пылким
Meg rohad a torkom
У меня гниет горло
Egy fasza rím a fejem mellett itt süvített el
Крутая рифма пронеслась у меня в голове прямо здесь
Pont az ajtóm előtt vitáztam a hitgyürisekkel
Я спорил с the faith rings прямо за своей дверью
Mindjárt itt a csajom, vár rám
Моя девочка здесь и ждет меня
Egy kényes csevej még
Еще один деликатный разговор
Épp lecsöppent az orromből egy véres verejték
У меня только что из носа выступил кровавый пот
Támadás!
Атакуйте!
A torkánál fogva megragadom a karmát
Я хватаю своими когтями за горло
Úgy használom a reppet, mint a matador a kardját!
Я пользуюсь рэпом, как матадор своим мечом!
Magamhoz tértem, ribanc, flörtölj velem!
Я проснулся, сучка, пофлиртуй со мной!
Itt a főgonosz flow, rajta meg a két förtelem!
Вот поток злодеев, и на нем изображены две главные мерзости!
Elindítottam a savam, ki szalad ma bele?
Я начал употреблять кислоту, кто сегодня с ней столкнется?
Ne csak a faszomat nyálazzad át, kimaradt a here!
Не надо просто пускать слюни на мой член, я промахнулся по яичку!
Az erszény, nem marad here nélkül a verzém!
Кошелек, я не могу оставить свой стих без яичка!
Jössz a lagzimra, bro?
Ты придешь на мою свадьбу, братан?
Elveszem feleségül a fejszém!
Я женюсь на своем топоре!
Nézzük, mik a tények (lá-lá-lá-lá)
Давайте посмотрим, каковы факты (Ла-Ла-Ла-Ла)
Nézd meg miből élek! (lá-á-á-á)
Посмотри, чем я зарабатываю на жизнь! (ЛА-А-А-а-а)
A Killa tesók szépek!
Братья Килла прекрасны!
Medence, kert, hoppá
Бассейн, сад, несчастный случай
Ez van haver, szokj hozzá! (éj)
Вот так, чувак, привыкай к этому! (ночь)
Tudom te is lennél szakmabéli!
Я знаю, что ты был бы профессионалом!
Tudom neked is kéne a sok extra lady!
Я знаю, тебе нужны все эти дополнительные дамы!
De ha nem megy a rap, ma légyszi
Но если ты не умеешь читать рэп, то сегодня, пожалуйста
Ne erőltesd, csak küld át
Не форсируйте это, просто отправьте мне
A két Killa megszakérti! (uh-uh-uh)
Два Килла ломаются! (ух-ух-ух)
Te is lennél szakmabéli!
Ты бы тоже стал профессионалом!
Tudom neked is kéne a sok extra lady!
Я знаю, тебе нужны все эти дополнительные дамы!
Mi a gond, mondd?
В чем дело, скажи мне?
Csajodon nincs meg a G-pont?
Разве у твоей девушки нет точки G?
Küld csak át, majd a két Killa megszakérti! (krr-a)
Пришлите его сюда, и тогда два килла разобьются! (крр-а)





Writer(s): Krisztian Horvath, Andras Jakab, David Szarvas, Mate Istvan Kapitany


Attention! Feel free to leave feedback.