Killakikitt feat. Harakiri - A Föld Már Elengedte - translation of the lyrics into German




A Föld Már Elengedte
Die Erde hat schon losgelassen
Hiányoztok nekem, egyszer ott leszek köztetek
Ich vermisse euch, irgendwann werde ich bei euch sein
Fenn az égben, van lent a pokolban
Oben im Himmel, unten in der Hölle
Nyugodjon békében mindkét nagyapám
Ruhet in Frieden, meine beiden Großväter
Unokaként nekik örömet okoztam
Als Enkel habe ich ihnen Freude bereitet
Több barát is odaát van már
Viele Freunde sind auch schon drüben
Akiknek az életemet is akar átadnám
Denen ich sogar mein Leben geben würde
Mert titeket sosem feledlek, rest in peace
Denn ich werde euch nie vergessen, ruhet in Frieden
Tanui lesztek annak, hogy a zene meddig visz
Ihr werdet Zeugen sein, wie weit mich die Musik bringt
Dobom a jelet, akkor is mikor fellépek
Ich gebe das Zeichen, auch wenn ich auftrete
Lekapcsoljak a fényt, ha ott vagy a gyujtód égjen
Macht das Licht aus, wenn du da bist, soll dein Feuerzeug brennen
A föld öleli magába, kit eltemettek
Die Erde umarmt die, die begraben wurden
A feltámadás, amit az isten nem engedett meg
Die Auferstehung, die Gott nicht erlaubt hat
Csak egyszer, és azt is csak a fiának
Nur einmal, und das auch nur seinem Sohn
Mer nála többet senki nem adott a világnak
Denn niemand hat der Welt mehr gegeben als er
Mi elünk, de nem biztos, hogy kiérdemeltük
Wir leben, aber es ist nicht sicher, ob wir es verdient haben
Bünösök vagyunk, mivé lett a lelkünk
Wir sind Sünder, was ist aus unserer Seele geworden
Mennetek kellett, elhagytatok a földet
Ihr musstet gehen, habt die Erde verlassen
Ilyen a halál, ő bármikor az életre törhet
So ist der Tod, er kann jederzeit über das Leben herfallen
Magával viszi azokat, akiket szeretsz
Er nimmt die mit, die du liebst
Kegyetlen világ ez, ha nem bírod utánuk mehetsz
Das ist eine grausame Welt, wenn du es nicht erträgst, kannst du ihnen folgen
Az égre nézek, a keresztapámhoz beszélek
Ich schaue zum Himmel, spreche zu meinem Patenonkel
Várom, hogy találkozzunk, ezért a végtől nem félek
Ich warte darauf, dass wir uns treffen, deshalb habe ich keine Angst vor dem Ende
Mind a két nagymamámat elveszítettem
Ich habe beide Großmütter verloren
Sok emlékre zárat tettem, de most felfeszítem
Viele Erinnerungen habe ich weggesperrt, aber jetzt breche ich sie auf
Felidézem az emlékeket
Ich rufe die Erinnerungen wach
A szerettekkel eltöltött éveket
Die Jahre, die ich mit meinen Lieben verbracht habe
Fáj, hogy egyre többen itthagytok
Es schmerzt, dass immer mehr von euch mich verlassen
Csak az az egy nyugtam, hogy ti már jobb helyen vagytok
Nur das ist mein Trost, dass ihr jetzt an einem besseren Ort seid
Hiányoztok, vissza sírom a múltat
Ich vermisse euch, ich weine um die Vergangenheit
Támadnak a képek, megint a szívembe szúrnak
Die Bilder kommen hoch, stechen mir wieder ins Herz
Sok barát elment, akiket nagyon szerettem
Viele Freunde sind gegangen, die ich sehr geliebt habe
Ti vagytok a csillagok, mik ragyoknak felettem
Ihr seid die Sterne, die über mir leuchten
Vigyáztok rám, érzem, tudom mellettem álltok
Ihr passt auf mich auf, ich fühle es, ich weiß, ihr steht mir bei
Akármerre járok, vágom, hogy ti rámtaláltok
Wo immer ich hingehe, weiß ich, dass ihr mich findet
A szöveg nektek szól, hiszem, hogy hallotok
Der Text ist für euch, ich glaube, dass ihr mich hört
Amíg velem vagytok, nem állok le, addig alkotok
Solange ihr bei mir seid, höre ich nicht auf, ich schaffe weiter
én is egyszer meghalok, megyek a föld alá
Auch ich werde einmal sterben, unter die Erde gehen
Le a mélybe, ahol senki meg nem talál
Hinunter in die Tiefe, wo mich niemand findet
Vésd be a nevem, a jövőm egy gödörbe
Schreib meinen Namen auf, meine Zukunft liegt in einer Grube
Erre gondolj fiam, mikor azt mondod dögölj meg
Denk daran, mein Sohn, wenn du sagst, ich soll verrecken
Rengeteg rokon elhagytott és fáj
Viele Verwandte haben mich verlassen, und es schmerzt
Dep, szakít fent van és már száll
Depression, Trennung, ist oben und fliegt schon
Szerettem őket, nem szóltak, hogy távoznak
Ich habe sie geliebt, sie haben nicht gesagt, dass sie gehen
értük jött a halál, hiába is táraztak
Der Tod kam für sie, egal wie sie sich wehrten
Fényképek nyugtatnak, de a lelkem harcol
Fotos beruhigen mich, aber meine Seele kämpft
Nyomomban az ijedelem egyre-egyre hajszol
Die Angst verfolgt mich immer wieder
Kopogtat, lehet mikor alszol
Sie klopft an, vielleicht wenn du schläfst
Nem hallod a szavát, tesó, ne hidd azt, hogy majd szól
Du hörst ihre Stimme nicht, Kumpel, glaub nicht, dass sie spricht
Dédimamám egy asszony, aki barát
Meine Uroma, eine Frau, die eine Freundin ist
őt büntéttek, pedig nem érdemelt halált
Sie wurde bestraft, obwohl sie den Tod nicht verdient hat
Dühöm nagy, vitték, akit féltettem
Meine Wut ist groß, sie nahmen die, die ich beschützt habe
Mit nem mondok, gyöker, hogy azt asztalra lét tettem
Was ich nicht sage, Wurzel, dass ich es auf den Tisch gelegt habe
Férfi vagyok, de sírok is képzeld
Ich bin ein Mann, aber ich weine auch, stell dir vor
Odajutunk mind, ahonnan élve már nem mész el
Wir alle kommen dorthin, von wo man nicht lebend zurückkehrt
Nem köszöntem el mindekitől éltében
Ich habe mich nicht von allen zu Lebzeiten verabschiedet
Kik mára meghaltak, nyugodjatok békében
Die jetzt tot sind, ruhet in Frieden





Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas


Attention! Feel free to leave feedback.