Killakikitt feat. Nks - A kocka el van vetve - translation of the lyrics into German




A kocka el van vetve
Die Würfel sind gefallen
Erőt adott nekem az Istennek jeladása,
Die Zeichen Gottes gaben mir Kraft,
Kitörök a föld alól, te meg még el vagy ásva
Ich breche aus dem Untergrund hervor, während du noch begraben liegst.
Szar lehet neked, hogy élve temettek el,
Scheiße für dich, dass du lebendig begraben wurdest,
Engem kamáznak a hallgatók ezért nem feledtek el,
Meine Hörer feiern mich, deshalb haben sie mich nicht vergessen,
Tudják mi kell nekem ahhoz, hogy beteljen a füzet,
Sie wissen, was ich brauche, um mein Heft zu füllen,
NKS meg a Killakikitt együtt,
NKS und Killakikitt zusammen,
Mi a csillagokat lehozzuk az égből,
Wir holen die Sterne vom Himmel,
Az elvetemült arcok előlépnek az éjből,
Die Wahnsinnigen treten aus der Nacht hervor,
Párducok húznak minket fekete szánon,
Panther ziehen uns auf einem schwarzen Schlitten,
Az elcseszett gyökereket beterrorizálom,
Ich terrorisiere die verdorbenen Mistkerle,
Na! Mivan? A Brigád visszatért,
Na! Was ist los? Die Brigade ist zurück,
Ezért az idegességtől a fejed tiszta ér,
Deshalb ist dein Kopf vor lauter Nervosität voller Adern,
Most csattannak a fejeken az ostor csapások,
Jetzt knallen die Peitschenhiebe auf den Köpfen,
Hogy ne álljak le soha, nekem megtanították,
Sie haben mir beigebracht, niemals aufzugeben,
Szívem megvadították, hívom a hadi flottát,
Sie haben mein Herz wild gemacht, ich rufe die Kriegsflotte,
Ne tarts engem vesztesnek,
Halt mich nicht für einen Verlierer,
Ha két méteres vagy, akkor se várd, hogy reszkessek,
Auch wenn du zwei Meter groß bist, erwarte nicht, dass ich zittere,
Nekem piti a magyar álom már, hogy mi a para vágom!
Der ungarische Traum ist für mich ein Kinderspiel, ich weiß, was das Problem ist!
De ha te is ki vagy, akkor mondd meg, ki marad a gáton?
Aber wenn du auch raus bist, sag mir, wer bleibt dann auf dem Damm?
Kemények a legények mutasd, hogy ki csap állon,
Die Jungs sind hart, zeig mir, wer dich auf die Backe schlägt,
Nagyra nőtt a gaz itt, tesó, majd én kikapálom,
Das Unkraut ist hier groß geworden, Bruder, ich werde es ausjäten,
Belehalsz a szopásba, kapsz két nagy brét,
Du stirbst am Lutschen, kriegst zwei große Knarren,
Ha nem marad neked hullazsák, lesz két nagy pléd,
Wenn du keinen Leichensack mehr hast, reichen auch zwei große Decken,
Nagy a tét, nem mindegy, hogy kire marad a hagyaték
Es steht viel auf dem Spiel, es ist nicht egal, wem das Erbe bleibt,
Az élettelen testet emelni para, mert dagadék,
Die leblosen Körper anzuheben ist schwierig, weil sie aufgedunsen sind,
Karcolom az arcod, mint egy DVD-t,
Ich zerkratze dein Gesicht wie eine DVD,
Mi van ma, péntek? Nem éred meg a hétvégét,
Was ist heute, Freitag? Du wirst das Wochenende nicht erleben,
Akik keresztbe tettek nekem, azok közül mind bajba lett,
Diejenigen, die mir in die Quere kamen, sind alle in Schwierigkeiten geraten,
Döntöttem, a sorsomat meghatározza majd a rap!
Ich habe entschieden, mein Schicksal wird vom Rap bestimmt!
Nem vagy te keresztapa, csak egy zsaru mágnes,
Du bist kein Pate, sondern ein Bullenmagnet,
A csajod ha keres papa, a szag után megy,
Wenn deine Freundin einen Vater sucht, folgt sie dem Geruch,
Nem kell, hogy szeress ez a tabula rasa,
Du musst mich nicht lieben, das ist Tabula Rasa,
Nem a földről jöttünk, tanulmányozhat a NASA,
Wir sind nicht von der Erde, die NASA kann uns studieren,
Úszik felém, te meg a kádba, túlélési esélyed ellenünk lecsökkent nullára,
Sie schwimmt auf mich zu, und du in der Badewanne, deine Überlebenschancen gegen uns sind auf null gesunken,
A kékekbe túlteng a tesztoszteron,
Die Blauen sind voller Testosteron,
Mi senkivel sem vagyunk egy poszteron,
Wir sind mit niemandem auf einem Poster,
Én Johnny Rotten vagyok, nem John Lennon,
Ich bin Johnny Rotten, nicht John Lennon,
Az egóm egy legó, ha kell összerakom,
Mein Ego ist ein Lego, wenn nötig, baue ich es zusammen,
Itt a nitró, bolond felszakad az aszfalt,
Hier ist das Nitro, Verrückte, der Asphalt reißt auf,
Mert tövig nyomom a gázt, tapasztalt vagy,
Weil ich das Gaspedal durchtrete, du bist erfahren,
Vagy eddig csak szart tapasztaltál.
Oder hast du bisher nur Scheiße erlebt.
Akkora darabokat harapok a valagatokból, mint a fehér cápa
Ich beiße so große Stücke aus eurem Hintern wie der weiße Hai,
Korrupt szemétláda, csak ússz, ne nézz hátra,
Korrupter Drecksack, schwimm einfach, schau nicht zurück,
Nem blues zenészek, ezt szúrd be még rap,
Keine Bluesmusiker, das ist Rap, merk dir das,
Akárhogy lövitek szét a fejemet, én már úgy sem vérzek el
Egal wie ihr mir den Kopf zerschießt, ich verblute eh nicht mehr,
K.O. king Killa brigád, ez Budapest kérem,
K.O. King Killa Brigade, das ist Budapest, bitte,
Meg NKS, nagyon nagy világ lesz, testvérem,
Und NKS, das wird eine sehr große Welt, mein Bruder,
Úgy is kitöröm a nyakadat, hogy ha tetszik, me' akárhogy feszít,
Ich breche dir trotzdem das Genick, egal ob es dir gefällt oder wie sehr du dich anstrengst,
Aki velünk baszakszik az veszít!
Wer sich mit uns anlegt, verliert!
Mi vagyunk a végzet, ez nem a vadnyugat,
Wir sind das Schicksal, das ist nicht der Wilde Westen,
Ez a kelet, utolsó kenet a szemedre kerül,
Das ist der Osten, die letzte Salbung kommt auf deine Augen,
Érzed azt, hogy vágja minden falu meg a telep is,
Du spürst, dass jedes Dorf und jede Siedlung es feiert,
Mi vagyunk a bosszú, az életed egy CD-t ér,
Wir sind die Rache, dein Leben ist eine CD wert,
Nem extrém pornó hanem SCBP!
Kein Extremer Porno, sondern SCBP!
Zenki Mef, mint Zorro, te a teszt végénél
Zenki Mef, wie Zorro, du am Ende des Tests
Elvérzel ez horror mi a faszt képzeltél?
verblutest du, das ist Horror, was hast du dir vorgestellt?
A Brigád egy oltóanyag gyártó üzem,
Die Brigade ist eine Impfstofffabrik,
Köpjük rád savat, amíg tart az ütem,
Wir spucken Säure auf dich, solange der Beat läuft,
Én vagyok a műfajomhoz, te meg hűtlen,
Ich bin meinem Genre treu, du aber bist untreu,
Csicska kurva lapul, mint szar a fűben.
Die Schlampe duckt sich wie Scheiße im Gras.
Rólunk azt mondják, hogy a bandánk bitang,
Über uns sagt man, dass unsere Gang krass ist,
Majd mi megdöntjük azt, ami csak nektek ont zsetont.
Wir werden das stürzen, was nur euch die Kohle bringt.





Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas


Attention! Feel free to leave feedback.