Killakikitt feat. Nks - Brigád - translation of the lyrics into German

Brigád - Killakikitt feat. Nkstranslation in German




Brigád
Brigade
Ne fogd magad vissza, büfögjél, fingjál!
Halt dich nicht zurück, rülpse, furze!
Nálunk vagy bazdmeg, leoltunk mindjárt!
Du bist bei uns, verdammt, wir machen dich gleich fertig!
Pakold el a cuccod magad után,
Räum dein Zeug nach dir weg,
Ha nem teszed ezt kajakra rád kenem én a csulám!
Wenn du das nicht tust, schmier ich dir echt meine Rotze drauf!
Te leszel a kutyám, rád hugyozok a parkban.
Du wirst mein Hund sein, ich pisse dich im Park an.
A Tirpa rímjei sejlenek fel a dalban.
Tirpas Reime schimmern im Song auf.
Na mi a fasz van??! Mi ott vagyunk a bajban,
Na, was zum Teufel ist los??! Wir stecken mittendrin im Ärger,
A spanokért derékig merülülnk el a szarban!
Für die Kumpels tauchen wir bis zur Hüfte in die Scheiße!
Ha tükörbe nézek sohase köpöm magam arcba,
Wenn ich in den Spiegel schaue, spucke ich mir niemals ins Gesicht,
Áthatolok mindenen mint forró kés a vajban,
Ich durchdringe alles wie ein heißes Messer die Butter,
Ha velünk kezdessz számíts a hadisarcra -
Wenn du mit uns anfängst, rechne mit Kriegsbeute
NKS-sel baszakodsz hazaváglak a faszba!
Legst du dich mit NKS an, schlag ich dich zum Teufel!
Nem kell a koksz, hogy nagyobb legyen a karom,
Ich brauche kein Koks, damit mein Arm größer wird,
Hogy egy hónap múlva meg ne álljon fel a faszom,
Damit mir in einem Monat der Schwanz nicht mehr steht,
Én is gyúrok tesó kitartóan,
Ich trainiere auch, Bruder, ausdauernd,
De az a baj, hogy a vérem is italból van!
Aber das Problem ist, mein Blut ist auch aus Alkohol!
Belém kötöttél az italboltban,
Du hast mich im Schnapsladen angemacht,
Aztán meg menekültél kitartóan,
Dann bist du beharrlich geflohen,
A te véreddel egy egész házat kivakoltam,
Mit deinem Blut habe ich ein ganzes Haus verputzt,
Ezért benne szerepeltem a híradóban.
Deshalb war ich in den Nachrichten.
Benne vagyok a ScarCity kiadóban,
Ich bin beim ScarCity Label dabei,
Az első sorban állok hogyha riadó van!
Ich stehe in der ersten Reihe, wenn Alarm ist!
Benne vagyunk a ScarCity kiadóban,
Wir sind beim ScarCity Label dabei,
Az első sorban állunk hogyha riadó van!
Wir stehen in der ersten Reihe, wenn Alarm ist!
Ne fogd magad vissza, szopassál, basszál!
Halt dich nicht zurück, lutsch, fick!
A tré fejed pár gádzsi után átalakul klasszá
Dein mieses Gesicht wird nach ein paar Tussis supergeil,
Szétdurran a faszom, akkora, mint egy babzsák,
Mein Schwanz platzt fast, so groß wie ein Sitzsack,
Átbaszlak, mint századokon át a népet a papság!
Ich verarsche dich, wie die Priesterschaft das Volk jahrhundertelang!
Az AZA alapja odabaszott már párszor,
AZAs Beat hat schon ein paar Mal reingehauen,
Ha kocsiba szól a lábad nem veszed le a gázról.
Wenn er im Auto läuft, nimmst du den Fuß nicht vom Gas.
A brigád áthatol mindenen
Die Brigade durchdringt alles,
A vérfolt meg ott virít az ingeden
Und der Blutfleck prangt auf deinem Hemd.
Itt az NKS, Killakikitt slangparipán,
Hier ist NKS, Killakikitt auf dem Slang-Ross,
Magyar oltást köpünk, figyeld a mentalitást.
Wir spucken ungarische Disses, achte auf die Mentalität.
Ha torkodra mi ráverünk, bereng a gigád.
Wenn wir dir auf die Kehle schlagen, vibriert dein Kehlkopf.
Mikor ott a csajod, vazelinnel kend a likát!
Wenn deine Tussi da ist, schmier ihr Loch mit Vaseline ein!
Fasznak rajoskodsz, haver? Ne tedd a bikát,
Warum spielst du den Boss, Kumpel? Mach nicht auf Stier,
Már tiszta tzatziki az arcod te ne edd a pitát!
Dein Gesicht ist schon pures Tzatziki, iss du nicht das Pita!
Hidd el jobb velünk a békesség, ne kezdd a vitát.
Glaub mir, Frieden mit uns ist besser, fang keinen Streit an.
Olyat lökünk, amit előttünk az Edda csinált!
Wir hauen was raus, wie vor uns nur Edda!
Parázok attól, hogy az élet nem ér majd véget,
Ich habe Schiss davor, dass das Leben nie enden wird,
Életben tart az ördög és a pokol tüzében égek.
Der Teufel hält mich am Leben und ich brenne im Höllenfeuer.
Nem hozok igazságot, faszt érdeklik a tények,
Ich bringe keine Wahrheit, wen zum Teufel interessieren die Fakten,
A májfoltos faszommal megcsapkodom a te képed!
Mit meinem leberfleckigen Schwanz schlage ich auf dein Gesicht!
Te nem állsz, meg a lábadon vágjuk, mert mindent láttunk
Du stehst nicht mehr auf deinen Beinen, wir schlagen zu, denn wir haben alles gesehen,
Ha nem vagyunk fainak veled, nem kérdés kit utálunk.
Wenn wir nicht cool mit dir sind, ist es keine Frage, wen wir hassen.
Nem szégyeled magad? Erre tanított anyád?
Schämst du dich nicht? Hat dir das deine Mutter beigebracht?
Szopod Pesten a faszt, pedig most hagytad ott a tanyát!
Du lutschst Schwänze in Pest, obwohl du gerade den Bauernhof verlassen hast!
Ha összeül a brigád, durva sztorikról dumázunk -
Wenn die Brigade zusammensitzt, quatschen wir über krasse Storys
A Kriminalos spanok tudják, hogy senkit nem utánzunk.
Die Kriminal-Kumpels wissen, dass wir niemanden nachahmen.
A killa slang az amivel téged megruházunk,
Der Killa-Slang ist das, womit wir dich fertigmachen,
Ha szórod a pénzt, mi meg lecsövesedve kukázunk.
Wenn du das Geld verstreust, wühlen wir verlottert im Müll.
Szétbasszuk a házad.
Wir ficken dein Haus kaputt.
Úgy befenyítünk kisfasz, hogy felszökik a te lázad!
Wir schüchtern dich so ein, Kleinschwanz, dass dein Fieber steigt!
Összetörsz, mint a márványon a kínai váza,
Du zerbrichst wie eine chinesische Vase auf Marmor,
Nem a földről jöttünk, minket tanulmányozhat a Nasa,
Wir kamen nicht von der Erde, die Nasa kann uns studieren,
Lezúzunk kapsz Nospát a kataflámra,
Wir machen dich platt, du kriegst No-Spa aufs Cataflam,
Úgy éget a szövegünk, mint a kibaszott láva!
Unsere Texte brennen wie verdammte Lava!
4 mc van, kerül 4 fasz a te szádba
Es gibt 4 MCs, 4 Schwänze landen in deinem Mund,
4 megvadult állat brét rak az anyádba!
4 wilde Tiere stecken deiner Mutter einen Schwanz rein!
A napra lehet nézni, de rád nem, te cafka,
Man kann in die Sonne schauen, aber nicht auf dich, du Schlampe,
Szakma szégyene, a rap-ed hol a faszba -
Schande des Fachs, dein Rap, wo zum Teufel
Szedted, hogy a kassza tele lesz, hogyha rossz a
Hast du den her, dass die Kasse voll wird, wenn dein
Slanged, a ganged a leghátsó posztra,
Slang schlecht ist, deine Gang auf den hintersten Posten,
Te prosztó. Itt nem jön le a lapotok,
Du Prolet. Hier geht eure Karte nicht auf,
Amíg én vagyok az osztó, elmondom
Solange ich der Geber bin, sag ich's dir,
Mint Jean Paul Belmondo,
Wie Jean Paul Belmondo,
Kosztra ne számíts, se kvártély, se habcsók,
Rechne nicht mit Kost, kein Quartier, kein Schaumkuss,
Te mártír, én hős, mi pitbull -
Du Märtyrer, ich Held, wir Pitbull
Ti tacskók, ez hiphop.
Ihr Dackel, das ist Hiphop.
Patakokban folyjon a toyok vére
In Bächen soll das Blut der Toys fließen,
Jobb ha kapcsolsz, mi húzunk a fejetekre zacskót!
Schalte lieber, wir ziehen euch Säcke über den Kopf!
Vadász szezon van a vadonban -
Jagdsaison ist in der Wildnis
Én king kong, te fanki monkey - pogány Madonna.
Ich King Kong, du Funky Monkey heidnische Madonna.
Szórakoztat, ha oszthatom azt,
Es unterhält mich, wenn ich den austeilen kann,
Aki azt hitte, hogy az enyéimmel szórakozhat!
Der dachte, er könne sich mit meinen Leuten anlegen!
Hat tonna szemét, amit összehordtál sporttárs,
Sechs Tonnen Müll, den du zusammengetragen hast, Sportkamerad,
Ez a próza nosztra, neked az NKS a védőoltás!
Das ist die Prosa Nostra, für dich ist NKS die Schutzimpfung!
Meg AZA beat, ami robban
Und der AZA Beat, der explodiert,
Igyál szart, egyél fényt, azt legyél jobban!
Trink Scheiße, friss Licht, dann geht's dir besser!
Betoppan, ez Kriminal, itt az éden keletre,
Platzt herein, das ist Kriminal, hier ist das Eden im Osten,
Te eretnek faszfej, készülj az utolsó menetre.
Du ketzerischer Schwanzkopf, bereite dich auf die letzte Runde vor.
Minden hozzánk fut be, ez egy egyirányú utca,
Alles läuft bei uns zusammen, das ist eine Einbahnstraße,
Mint egy oláh pudre "lekaplak a tíz körmödről" kucsma
Eine Mütze "Ich kratz dich von deinen zehn Nägeln" passt
Való a te fejedre, a kezedbe meg gereble,
auf deinen Kopf, und in deine Hand eine Harke,
A lóvéd a zsebedből bevándorol a zsebembe,
Deine Kohle wandert aus deiner Tasche in meine Tasche,
Ez itt Rabló Tescobar, ScarCity totálkár,
Das hier ist Räuber Tescobar, ScarCity Totalschaden,
Velünk az ország, ellenünk az országház.
Mit uns das Land, gegen uns das Parlament.
A bográcsban főhet az ellenzék, a köret meg a feldarabolt kormánypárt.
Im Kessel kann die Opposition kochen, als Beilage die zerstückelte Regierungspartei.
A polgármesteremet ölném meg először, asszem megfőzném ők a bőrébe,
Meinen Bürgermeister würde ich zuerst töten, ich glaube, ich würde ihn in seiner Haut kochen,
De ha van Isten - márpedig van -,
Aber wenn es Gott gibt und den gibt es –,
Akkor velünk van, mert nincs velünk baj,
Dann ist er mit uns, denn mit uns ist nichts falsch,
Csak az a baj, az a baj, ami velünk van.
Nur das Problem ist das Problem, das mit uns ist.
Politikus stricik, na ki az, aki csönget?
Politiker-Zuhälter, na wer ist es, der klingelt?
A Killakikitt, meg az NKS, a tőrbe
Killakikitt und NKS, in die Falle
Húzzuk bele mint a faszt a bullba,
Ziehen wir dich rein wie den Schwanz in die Fotze,
Mint a Fenerbahce ultrák Isztambulba
Wie die Fenerbahce-Ultras in Istanbul
Ha nekünk ugatsz, legyen előtted egy szempont,
Wenn du uns anbellst, hab einen Punkt vor Augen,
Te leszel, akivel felmos AZA, Tirpa, Zenk, Nos,
Du wirst der sein, mit dem AZA, Tirpa, Zenk, Nos den Boden wischen,
Haggyadmá! Magadat haggyad, rakjad rá!
Hör auf Mann! Lass dich selbst in Ruhe, leg schon drauf!
A füledet tapaszd rá, ne haggyad a füvedet magadná,
Kleb dein Ohr dran, lass dein Gras nicht bei dir, Mann,
Tegyél bele te is, itt nincs szénanátha,
Tu auch was rein, hier gibt's keinen Heuschnupfen,
Ha nekünk ugatsz, legyen előtted egy szempont,
Wenn du uns anbellst, hab einen Punkt vor Augen,
Te leszel akivel felmos AZA, Tirpa, Zenk, Nos.
Du wirst der sein, mit dem AZA, Tirpa, Zenk, Nos den Boden wischen.





Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas, Balazs Zsiga, Robert Dulna, Laszlo Mate Szeness


Attention! Feel free to leave feedback.