Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne
fogd
magad
vissza,
büfögjél,
fingjál!
Halt
dich
nicht
zurück,
rülpse,
furze!
Nálunk
vagy
bazdmeg,
leoltunk
mindjárt!
Du
bist
bei
uns,
verdammt,
wir
machen
dich
gleich
fertig!
Pakold
el
a
cuccod
magad
után,
Räum
dein
Zeug
nach
dir
weg,
Ha
nem
teszed
ezt
kajakra
rád
kenem
én
a
csulám!
Wenn
du
das
nicht
tust,
schmier
ich
dir
echt
meine
Rotze
drauf!
Te
leszel
a
kutyám,
rád
hugyozok
a
parkban.
Du
wirst
mein
Hund
sein,
ich
pisse
dich
im
Park
an.
A
Tirpa
rímjei
sejlenek
fel
a
dalban.
Tirpas
Reime
schimmern
im
Song
auf.
Na
mi
a
fasz
van??!
Mi
ott
vagyunk
a
bajban,
Na,
was
zum
Teufel
ist
los??!
Wir
stecken
mittendrin
im
Ärger,
A
spanokért
derékig
merülülnk
el
a
szarban!
Für
die
Kumpels
tauchen
wir
bis
zur
Hüfte
in
die
Scheiße!
Ha
tükörbe
nézek
sohase
köpöm
magam
arcba,
Wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue,
spucke
ich
mir
niemals
ins
Gesicht,
Áthatolok
mindenen
mint
forró
kés
a
vajban,
Ich
durchdringe
alles
wie
ein
heißes
Messer
die
Butter,
Ha
velünk
kezdessz
számíts
a
hadisarcra
-
Wenn
du
mit
uns
anfängst,
rechne
mit
Kriegsbeute
–
NKS-sel
baszakodsz
hazaváglak
a
faszba!
Legst
du
dich
mit
NKS
an,
schlag
ich
dich
zum
Teufel!
Nem
kell
a
koksz,
hogy
nagyobb
legyen
a
karom,
Ich
brauche
kein
Koks,
damit
mein
Arm
größer
wird,
Hogy
egy
hónap
múlva
meg
ne
álljon
fel
a
faszom,
Damit
mir
in
einem
Monat
der
Schwanz
nicht
mehr
steht,
Én
is
gyúrok
tesó
kitartóan,
Ich
trainiere
auch,
Bruder,
ausdauernd,
De
az
a
baj,
hogy
a
vérem
is
italból
van!
Aber
das
Problem
ist,
mein
Blut
ist
auch
aus
Alkohol!
Belém
kötöttél
az
italboltban,
Du
hast
mich
im
Schnapsladen
angemacht,
Aztán
meg
menekültél
kitartóan,
Dann
bist
du
beharrlich
geflohen,
A
te
véreddel
egy
egész
házat
kivakoltam,
Mit
deinem
Blut
habe
ich
ein
ganzes
Haus
verputzt,
Ezért
benne
szerepeltem
a
híradóban.
Deshalb
war
ich
in
den
Nachrichten.
Benne
vagyok
a
ScarCity
kiadóban,
Ich
bin
beim
ScarCity
Label
dabei,
Az
első
sorban
állok
hogyha
riadó
van!
Ich
stehe
in
der
ersten
Reihe,
wenn
Alarm
ist!
Benne
vagyunk
a
ScarCity
kiadóban,
Wir
sind
beim
ScarCity
Label
dabei,
Az
első
sorban
állunk
hogyha
riadó
van!
Wir
stehen
in
der
ersten
Reihe,
wenn
Alarm
ist!
Ne
fogd
magad
vissza,
szopassál,
basszál!
Halt
dich
nicht
zurück,
lutsch,
fick!
A
tré
fejed
pár
gádzsi
után
átalakul
klasszá
Dein
mieses
Gesicht
wird
nach
ein
paar
Tussis
supergeil,
Szétdurran
a
faszom,
akkora,
mint
egy
babzsák,
Mein
Schwanz
platzt
fast,
so
groß
wie
ein
Sitzsack,
Átbaszlak,
mint
századokon
át
a
népet
a
papság!
Ich
verarsche
dich,
wie
die
Priesterschaft
das
Volk
jahrhundertelang!
Az
AZA
alapja
odabaszott
már
párszor,
AZAs
Beat
hat
schon
ein
paar
Mal
reingehauen,
Ha
kocsiba
szól
a
lábad
nem
veszed
le
a
gázról.
Wenn
er
im
Auto
läuft,
nimmst
du
den
Fuß
nicht
vom
Gas.
A
brigád
áthatol
mindenen
Die
Brigade
durchdringt
alles,
A
vérfolt
meg
ott
virít
az
ingeden
Und
der
Blutfleck
prangt
auf
deinem
Hemd.
Itt
az
NKS,
Killakikitt
slangparipán,
Hier
ist
NKS,
Killakikitt
auf
dem
Slang-Ross,
Magyar
oltást
köpünk,
figyeld
a
mentalitást.
Wir
spucken
ungarische
Disses,
achte
auf
die
Mentalität.
Ha
torkodra
mi
ráverünk,
bereng
a
gigád.
Wenn
wir
dir
auf
die
Kehle
schlagen,
vibriert
dein
Kehlkopf.
Mikor
ott
a
csajod,
vazelinnel
kend
a
likát!
Wenn
deine
Tussi
da
ist,
schmier
ihr
Loch
mit
Vaseline
ein!
Fasznak
rajoskodsz,
haver?
Ne
tedd
a
bikát,
Warum
spielst
du
den
Boss,
Kumpel?
Mach
nicht
auf
Stier,
Már
tiszta
tzatziki
az
arcod
te
ne
edd
a
pitát!
Dein
Gesicht
ist
schon
pures
Tzatziki,
iss
du
nicht
das
Pita!
Hidd
el
jobb
velünk
a
békesség,
ne
kezdd
a
vitát.
Glaub
mir,
Frieden
mit
uns
ist
besser,
fang
keinen
Streit
an.
Olyat
lökünk,
amit
előttünk
az
Edda
csinált!
Wir
hauen
was
raus,
wie
vor
uns
nur
Edda!
Parázok
attól,
hogy
az
élet
nem
ér
majd
véget,
Ich
habe
Schiss
davor,
dass
das
Leben
nie
enden
wird,
Életben
tart
az
ördög
és
a
pokol
tüzében
égek.
Der
Teufel
hält
mich
am
Leben
und
ich
brenne
im
Höllenfeuer.
Nem
hozok
igazságot,
faszt
érdeklik
a
tények,
Ich
bringe
keine
Wahrheit,
wen
zum
Teufel
interessieren
die
Fakten,
A
májfoltos
faszommal
megcsapkodom
a
te
képed!
Mit
meinem
leberfleckigen
Schwanz
schlage
ich
auf
dein
Gesicht!
Te
nem
állsz,
meg
a
lábadon
vágjuk,
mert
mindent
láttunk
Du
stehst
nicht
mehr
auf
deinen
Beinen,
wir
schlagen
zu,
denn
wir
haben
alles
gesehen,
Ha
nem
vagyunk
fainak
veled,
nem
kérdés
kit
utálunk.
Wenn
wir
nicht
cool
mit
dir
sind,
ist
es
keine
Frage,
wen
wir
hassen.
Nem
szégyeled
magad?
Erre
tanított
anyád?
Schämst
du
dich
nicht?
Hat
dir
das
deine
Mutter
beigebracht?
Szopod
Pesten
a
faszt,
pedig
most
hagytad
ott
a
tanyát!
Du
lutschst
Schwänze
in
Pest,
obwohl
du
gerade
den
Bauernhof
verlassen
hast!
Ha
összeül
a
brigád,
durva
sztorikról
dumázunk
-
Wenn
die
Brigade
zusammensitzt,
quatschen
wir
über
krasse
Storys
–
A
Kriminalos
spanok
tudják,
hogy
senkit
nem
utánzunk.
Die
Kriminal-Kumpels
wissen,
dass
wir
niemanden
nachahmen.
A
killa
slang
az
amivel
téged
megruházunk,
Der
Killa-Slang
ist
das,
womit
wir
dich
fertigmachen,
Ha
szórod
a
pénzt,
mi
meg
lecsövesedve
kukázunk.
Wenn
du
das
Geld
verstreust,
wühlen
wir
verlottert
im
Müll.
Szétbasszuk
a
házad.
Wir
ficken
dein
Haus
kaputt.
Úgy
befenyítünk
kisfasz,
hogy
felszökik
a
te
lázad!
Wir
schüchtern
dich
so
ein,
Kleinschwanz,
dass
dein
Fieber
steigt!
Összetörsz,
mint
a
márványon
a
kínai
váza,
Du
zerbrichst
wie
eine
chinesische
Vase
auf
Marmor,
Nem
a
földről
jöttünk,
minket
tanulmányozhat
a
Nasa,
Wir
kamen
nicht
von
der
Erde,
die
Nasa
kann
uns
studieren,
Lezúzunk
kapsz
Nospát
a
kataflámra,
Wir
machen
dich
platt,
du
kriegst
No-Spa
aufs
Cataflam,
Úgy
éget
a
szövegünk,
mint
a
kibaszott
láva!
Unsere
Texte
brennen
wie
verdammte
Lava!
4 mc
van,
kerül
4 fasz
a
te
szádba
Es
gibt
4 MCs,
4 Schwänze
landen
in
deinem
Mund,
4 megvadult
állat
brét
rak
az
anyádba!
4 wilde
Tiere
stecken
deiner
Mutter
einen
Schwanz
rein!
A
napra
lehet
nézni,
de
rád
nem,
te
cafka,
Man
kann
in
die
Sonne
schauen,
aber
nicht
auf
dich,
du
Schlampe,
Szakma
szégyene,
a
rap-ed
hol
a
faszba
-
Schande
des
Fachs,
dein
Rap,
wo
zum
Teufel
–
Szedted,
hogy
a
kassza
tele
lesz,
hogyha
rossz
a
Hast
du
den
her,
dass
die
Kasse
voll
wird,
wenn
dein
Slanged,
a
ganged
a
leghátsó
posztra,
Slang
schlecht
ist,
deine
Gang
auf
den
hintersten
Posten,
Te
prosztó.
Itt
nem
jön
le
a
lapotok,
Du
Prolet.
Hier
geht
eure
Karte
nicht
auf,
Amíg
én
vagyok
az
osztó,
elmondom
Solange
ich
der
Geber
bin,
sag
ich's
dir,
Mint
Jean
Paul
Belmondo,
Wie
Jean
Paul
Belmondo,
Kosztra
ne
számíts,
se
kvártély,
se
habcsók,
Rechne
nicht
mit
Kost,
kein
Quartier,
kein
Schaumkuss,
Te
mártír,
én
hős,
mi
pitbull
-
Du
Märtyrer,
ich
Held,
wir
Pitbull
–
Ti
tacskók,
ez
hiphop.
Ihr
Dackel,
das
ist
Hiphop.
Patakokban
folyjon
a
toyok
vére
In
Bächen
soll
das
Blut
der
Toys
fließen,
Jobb
ha
kapcsolsz,
mi
húzunk
a
fejetekre
zacskót!
Schalte
lieber,
wir
ziehen
euch
Säcke
über
den
Kopf!
Vadász
szezon
van
a
vadonban
-
Jagdsaison
ist
in
der
Wildnis
–
Én
king
kong,
te
fanki
monkey
- pogány
Madonna.
Ich
King
Kong,
du
Funky
Monkey
– heidnische
Madonna.
Szórakoztat,
ha
oszthatom
azt,
Es
unterhält
mich,
wenn
ich
den
austeilen
kann,
Aki
azt
hitte,
hogy
az
enyéimmel
szórakozhat!
Der
dachte,
er
könne
sich
mit
meinen
Leuten
anlegen!
Hat
tonna
szemét,
amit
összehordtál
sporttárs,
Sechs
Tonnen
Müll,
den
du
zusammengetragen
hast,
Sportkamerad,
Ez
a
próza
nosztra,
neked
az
NKS
a
védőoltás!
Das
ist
die
Prosa
Nostra,
für
dich
ist
NKS
die
Schutzimpfung!
Meg
AZA
beat,
ami
robban
Und
der
AZA
Beat,
der
explodiert,
Igyál
szart,
egyél
fényt,
azt
legyél
jobban!
Trink
Scheiße,
friss
Licht,
dann
geht's
dir
besser!
Betoppan,
ez
Kriminal,
itt
az
éden
keletre,
Platzt
herein,
das
ist
Kriminal,
hier
ist
das
Eden
im
Osten,
Te
eretnek
faszfej,
készülj
az
utolsó
menetre.
Du
ketzerischer
Schwanzkopf,
bereite
dich
auf
die
letzte
Runde
vor.
Minden
hozzánk
fut
be,
ez
egy
egyirányú
utca,
Alles
läuft
bei
uns
zusammen,
das
ist
eine
Einbahnstraße,
Mint
egy
oláh
pudre
"lekaplak
a
tíz
körmödről"
kucsma
Eine
Mütze
"Ich
kratz
dich
von
deinen
zehn
Nägeln"
passt
Való
a
te
fejedre,
a
kezedbe
meg
gereble,
auf
deinen
Kopf,
und
in
deine
Hand
eine
Harke,
A
lóvéd
a
zsebedből
bevándorol
a
zsebembe,
Deine
Kohle
wandert
aus
deiner
Tasche
in
meine
Tasche,
Ez
itt
Rabló
Tescobar,
ScarCity
totálkár,
Das
hier
ist
Räuber
Tescobar,
ScarCity
Totalschaden,
Velünk
az
ország,
ellenünk
az
országház.
Mit
uns
das
Land,
gegen
uns
das
Parlament.
A
bográcsban
főhet
az
ellenzék,
a
köret
meg
a
feldarabolt
kormánypárt.
Im
Kessel
kann
die
Opposition
kochen,
als
Beilage
die
zerstückelte
Regierungspartei.
A
polgármesteremet
ölném
meg
először,
asszem
megfőzném
ők
a
bőrébe,
Meinen
Bürgermeister
würde
ich
zuerst
töten,
ich
glaube,
ich
würde
ihn
in
seiner
Haut
kochen,
De
ha
van
Isten
- márpedig
van
-,
Aber
wenn
es
Gott
gibt
– und
den
gibt
es
–,
Akkor
velünk
van,
mert
nincs
velünk
baj,
Dann
ist
er
mit
uns,
denn
mit
uns
ist
nichts
falsch,
Csak
az
a
baj,
az
a
baj,
ami
velünk
van.
Nur
das
Problem
ist
das
Problem,
das
mit
uns
ist.
Politikus
stricik,
na
ki
az,
aki
csönget?
Politiker-Zuhälter,
na
wer
ist
es,
der
klingelt?
A
Killakikitt,
meg
az
NKS,
a
tőrbe
Killakikitt
und
NKS,
in
die
Falle
Húzzuk
bele
mint
a
faszt
a
bullba,
Ziehen
wir
dich
rein
wie
den
Schwanz
in
die
Fotze,
Mint
a
Fenerbahce
ultrák
Isztambulba
Wie
die
Fenerbahce-Ultras
in
Istanbul
Ha
nekünk
ugatsz,
legyen
előtted
egy
szempont,
Wenn
du
uns
anbellst,
hab
einen
Punkt
vor
Augen,
Te
leszel,
akivel
felmos
AZA,
Tirpa,
Zenk,
Nos,
Du
wirst
der
sein,
mit
dem
AZA,
Tirpa,
Zenk,
Nos
den
Boden
wischen,
Haggyadmá!
Magadat
haggyad,
má
rakjad
rá!
Hör
auf
Mann!
Lass
dich
selbst
in
Ruhe,
leg
schon
drauf!
A
füledet
tapaszd
rá,
ne
haggyad
má
a
füvedet
magadná,
Kleb
dein
Ohr
dran,
lass
dein
Gras
nicht
bei
dir,
Mann,
Tegyél
bele
te
is,
itt
nincs
szénanátha,
Tu
auch
was
rein,
hier
gibt's
keinen
Heuschnupfen,
Ha
nekünk
ugatsz,
legyen
előtted
egy
szempont,
Wenn
du
uns
anbellst,
hab
einen
Punkt
vor
Augen,
Te
leszel
akivel
felmos
AZA,
Tirpa,
Zenk,
Nos.
Du
wirst
der
sein,
mit
dem
AZA,
Tirpa,
Zenk,
Nos
den
Boden
wischen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas, Balazs Zsiga, Robert Dulna, Laszlo Mate Szeness
Attention! Feel free to leave feedback.