Killakikitt feat. PKO - Péntekben Élek - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt feat. PKO - Péntekben Élek




Péntekben élek
Я живу в пятницу.
A valóságban az élet a tét ez nem játék
На самом деле жизнь поставлена на карту это не игра
Könnyen elbasszák az ember élvezetét
Они легко трахаются в мужское удовольствие
Ne kérdezd, mér nem mérem a g-t megérzem a trét
Не спрашивай меня почему я не измеряю g я чувствую запах Тре
Mákos az, akinél a kékek még nem néztek szét
Тот, с кем Блюз еще не смотрел.
Ez kellemetlen lehet és nem szép emlék
Это может быть неприятное и не очень приятное воспоминание.
Ha marad pénzed szerezz inkább egy széfet még
Если у тебя есть деньги, найди сейф.
Mert ha azt is elveszted nem lesz több készenlét
Потому что, если ты потеряешь и это, не будет больше ожидания.
és akkor, hogy tartod kordában a te épp elméd
и потом как ты держишь свой разум под контролем
Sakkban is sakkban tart az AZA mikor épp nem lép
Аза держит тебя в узде, когда ты ничего не делаешь.
Ha épp nem tép józan veszélyben a nép
Когда люди не в опасности.
Sokan azt hiszik, hogy barom ez egy szégyen kép
Многие люди думают, что придурок-это позорная картина.
Sok meg jobbnak hiszi magát közben még gyengébb
Многие люди думают, что они лучше, когда они слабее.
Megvolt a kezdet, de már kezében a végtermék
У нас было начало, но у нас уже есть конечный продукт.
A dzsónak a vége nem ég, de vajon mért nem még
Конец игры еще не настал, но почему бы и нет
Ha nem gyújtod be, akkor leszek vérszegény
Если ты не зажжешь, у меня будет анемия.
Nem szép legény egy félig bekészült részeg lény
Не симпатичный парень-это наполовину готовое пьяное создание.
Péntekben élek és ez tény
Я живу в пятницу и это факт
Negyven fok meleg kocsikázok az ötbe
Сорок градусов тепла, я въезжаю в пятерку.
Tudod, hogy vezetek, úgyhogy az övedet kösd be
Ты же знаешь, что я за рулем, так что Пристегнись.
Harminccal megyek, beleesek a körbe
Мне тридцать, я попадаю в круг.
Mellettem gyújtanak többiek a rönkre
Рядом со мной другие курят на бревне.
Húsz fullos gádzsi a mellük ki van dobva
Двадцать полных Гаджи выбросили свои сиськи
Elég csak egy pillantás és már le vannak oltva
Один взгляд-и они уже погасли.
Tíz rongyom maradt elment a fizetésem,
У меня осталось десять тысяч, и моя зарплата закончилась.
Mert nem tudtam elrakni belőle a tizedét sem
Потому что я не мог принять и десятой доли.
Öt emelet magasból bámulok a városra
Я смотрю на город с высоты пяти этажей.
PKOval cáfolsz a párosra
PKO для пары
Egy szál cigim maradt, ami túlélte a napot
У меня осталась одна сигарета, которая пережила этот день,
De elszívtam azt is és nem hívtam hozzá papot
но я выкурил ее и не позвал священника.
Tizenhárom péntek a felni huszonkettes
Тринадцать пятниц на ободе, двадцать две.
A kékek megint rajtam keresik a tettest
Синие снова ищут меня.
De beszopatom őket én nem mondok semmit
Но я их терпеть не могу, я ничего не говорю.
Látom már az arcukon, hogy nekik ez nem teccik
Я вижу по их лицам, что им это не нравится.
Meg mondjam neked ki az igazi király
Позволь мне сказать тебе, кто настоящий король.
Az, aki a spanja védelmében mindent kiáll
Тот, кто заступается за своего друга.
Kiszállok a kocsiból ez ScarCity BéPé
Я выхожу из машины, это редкость.
Tuti erre fele teszed majd magadat késszé
Я уверен, ты будешь готова к этому.
Faszom, hogy minden kurva drága
К черту все это сука дорогая
Mert felment már mindenek a kurva ára
Потому что чертова цена выросла
Leszarják ki vagy nem foglalkoznak veled
Им наплевать или им на тебя наплевать
Hogy vért izzadva dolgoztatják ki veled a beled
Они заставляют тебя работать изо всех сил потея кровью
A média lesz az, ami majd rád csavar a végén
Средства массовой информации будут тем, что в конце концов испортит тебя.
Ömlik ki a hazugság keresztül a tévén
Ложь льется через телевизор.
Nem nevetek ezen a helyedbe én félnék
На твоем месте я бы не смеялся.
Magyarország már a katasztrófa szélén
Венгрия на грани катастрофы.
Uram segítsd ezt a kölköt, tudom nem egy minta polgár
Господи, помоги этому парню, Я знаю, что он не образцовый гражданин.
Senki nem tudja Róla, hogy az agya épp hol jár
Никто не знает, где его мозг.
Volt már testvérem bajból nekem már pár
У меня был брат, попавший в беду, у меня их было немало.
Veszélyes környék ez, ha bajod van akkor szóljál
Это опасный район, если у вас возникнут проблемы, дайте мне знать.
Kevés embert tudhatok magam mellett azt vágom
Я не знаю многих людей, которых знаю.
Megtanított az élet hogy péntek tizenhárom
Жизнь научила меня, что пятница-это тринадцать.
Itt élek de a tervem véghez viszem én mától
Я живу здесь, но с сегодняшнего дня собираюсь осуществить свой план.
A közmondás igaz nem látják az erdőt a fától
Правда в пословице, что с дерева не видно леса.
Csatlakozz az osztagba, gyerünk irány a frontra
Присоединяйся к отряду, пойдем на фронт.
Baseball ütővel baszok a koponya csontra
Я трахаюсь бейсбольной битой по кости черепа
Sikert akarsz magadnak?! Hidd el hogy én még jobban
Ты хочешь успеха для себя?! поверь мне, я даже больше
Úgy szól a zeném hogy a házad kajak szétrobban
От моей музыки твой дом взрывается.
Megkaptam a fizetésemet na mire költsem
У меня есть зарплата и на что ее тратить
Elbaszhatom mindet vagy beoszthatom azt bölcsen
Я могу все испортить или с умом все спланировать
Nem ad nekem tesó menedéket a föld sem
И не давай мне Братан укрытия в земле
Az Ex, a herka, a spuri na meg a zöld sem
Бывшая, Герка, спури и Грин тоже.
A stex, a verda, a bulik ja meg a nők sem
"Стейкс", машина, вечеринки и женщины.
A sex, a szerda és suli na meg a sör sem
Секс, среда, Школа и пиво.
A Becks, a flegma, a szöveg meg ez a kör sem
Беки, флегматики, лирика и этот круг.
Nem ad nekem tesó nyugalmat ez a föld sem
Нет братан эта земля тоже не дает мне покоя





Writer(s): dávid szarvas, dávid darabos, andrás jakab


Attention! Feel free to leave feedback.