Killakikitt feat. Saiid - Átok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt feat. Saiid - Átok




Átok
Проклятие
Tirpa
Тирпа
A füst, a köd az, utca az árnyak
Дым, туман, улица теней,
Megmagyarázhatatlanul mozognak a tárgyak
Необъяснимо двигаются предметы.
Szellemek jelentek meg írni késztettek,
Призраки появились, заставили меня писать,
Azt mondták, hogy eddig minden napomban a részt vettek.
Сказали, что до сих пор участвовали в каждом моем дне.
Éreztem, hogy néznek és hogy a szobában van még valaki,
Я чувствовал, что на меня смотрят, и что в комнате есть кто-то еще,
Elismerem ettől az arcomra ült a para ki.
Признаюсь, от этого у меня на лице выступил испуг.
Idéztek nekem egy jóslatból,
Процитировали мне из пророчества,
Hogy tartanom kell a csajoktól mint a sósavtól.
Что от баб надо держаться подальше, как от соляной кислоты.
Egy meteor közelít a föld felé,
Метеорит приближается к Земле,
Ez megijeszt mint hófehérkét a sok törpe bré.
Это пугает, как Белоснежку куча карликов-педиков.
Ha érdekel a sorsod, nézd a horoszkópot,
Если тебя интересует твоя судьба, смотри гороскоп,
Nem kerülheted el, mint hupikék a gonosz pókot.
Тебе не избежать этого, как смурфикам злобного паука.
Nagyobb nyugalmam lenne egy asztrált testben,
Я был бы спокойнее в астральном теле,
A sok portól amit szívtam már asztmás lettem.
От всей этой пыли, что я нанюхался, у меня астма.
A világ végéből hozom a legjobbat ki,
Из конца света я вытаскиваю самое лучшее,
Az se véletlen hogy ezt a szakaszt fogtam ki.
Неслучайно я выбрал этот куплет.
Itt van a nyakunkon 2012,
Вот и настал 2012 год,
Majd lantjával a seggében véresen tipeg Benkő
Бенко будет носиться с кишками наружу, весь в крови.
Refr. 2 x
Припев 2 x
Te légy el kárhozott, én még nem távozok,
Будь ты проклята, а я еще не уйду,
Mert ameddig élek addig változok,
Потому что пока я жив, я меняюсь,
De minden gyökeret aki beszól elátkozok
Но я проклинаю всех, кто вякает.
Itt a káosz kapitány nem egy elveszett véreb,
Я капитан хаоса, а не какой-то потерянный ищейка,
Az Anarchia földje ahová én elvezetnélek.
Земля анархии, куда я бы тебя отвел.
Az ördögnek felajánlanám a lelkedet végleg,
Я бы предложил твою душу дьяволу навсегда,
Ellepnének a démonok mint a termeszek téged.
Демоны сожрали бы тебя, как термиты.
A víztükrében engem látsz már nem szabadulsz tőlem,
В отражении воды ты видишь меня, тебе от меня уже не убежать,
Sok rosszakarat de bölcsesség is van bennem bőven.
Много злобы, но и мудрости во мне предостаточно.
A felhők közül lenézek, halandók nektek szólók.
Я смотрю сверху из облаков, смертные, это для вас.
Árvizet küldök rátok közben meg villámot szórók.
Я насылаю на вас потоп и бросаю молнии.
Ellenfelem nincsen senki nem mer már kiállni,
У меня нет соперников, никто не смеет со мной тягаться,
Jobb ha te is menekülsz amikor elkezdek piálni.
Лучше тебе тоже бежать, когда я начинаю бухать.
Azt ordítják nekem, hogy bajnok neked, hogy vesztes
Они кричат мне, что я чемпион, а ты неудачница,
Az én életem pörög a tied izgalom mentes.
Моя жизнь бурлит, а твоя лишена острых ощущений.
ScarCity a családom nekünk nem dirigálnak,
ScarCity - моя семья, нами не командуют,
Széttörnek ripityára a spanjaim, kicsinálnak.
Мои кореша крушат все в пух и прах, уничтожают.
Rég meghalt a lelkem az már a tűz martaléka
Моя душа давно мертва, она стала жертвой огня,
Geciségből Tirpának akad még tartaléka!
У Тирпы еще есть порох в пороховницах!
Ref. 2 x
Припев 2 x
31 vagyok az a 13 fordítva,
Мне 31, это 13 наоборот,
Mizu mizu buzinak az üzim az uzim ordítva.
Что, что, пидорас, мое послание - твоя погибель, ору я.
Az előítélet vagyok, egy muszlim a szomszédban,
Я - это предубеждение, мусульманин по соседству,
A házadban a rossz tégla, itt minden duma rossz téma.
Плохой кирпич в твоем доме, здесь каждый базар - плохая тема.
Nem a kezed mosd a talpad dobott tuti fel,
Не руки мой, а ноги, тебя точно кинули,
Tudni kell az úton végig társad lesz Lucifer
Знай, на всем пути твоим спутником будет Люцифер.
Episztola, négykezes géppisztolyra
Эпистола, четырехствольный пистолет-пулемет,
Kezem bepiszkolva, ledoblak a Mephis-tóba.
Мои руки в моче, я сброшу тебя в озеро Мефис.
Minden gonosz gondolat füledben benne zúg
Каждая злая мысль звучит у тебя в ушах,
Egy félerős Bendegúz, a nevem Belzebub
Полукровка Бендегуз, а меня зовут Вельзевул.
Hazugságok atyja, mindenki bekaphatja,
Отец лжи, все могут меня поцеловать,
én onnan jöttem ahol mindig van vadabb falka.
Я пришел оттуда, где всегда есть стая покруче.
Miattam fektetted a spanod csaját két vállra,
Из-за меня ты положила свою подружку на лопатки,
Akasztott ember alatt a törött szék lába.
У повешенного сломана ножка стула.
A legvastagabb arcbőr a Jason maszk alatt
Самая толстая кожа под маской Джейсона,
Saját lányát molesztáló fater, a faszkalap.
Батя-ебарь, который пристает к собственной дочери, мудак.
Bent vagyok a templomban egy pederaszta,
Я в церкви, педофил,
Leragasztom a szád, és telebaszlak,
Я заткну тебе рот и трахну тебя,
Ha kiejted a nevem rögtön megjelenek,
Если ты произнесешь мое имя, я сразу появлюсь,
én vagyok a múltad, a jövőd és a jelened.
Я - твое прошлое, будущее и настоящее.
A füst, a köd, az árnyak sunyi menete,
Дым, туман, зловещее шествие теней,
Egy inszomniás sátán isten lelkiismerete.
Совесть бессонного сатаны-бога.
Benned is ott vagyok, de ha még nem, majd rád hoznak,
Я и в тебе, но если еще нет, то меня к тебе принесут,
ösztöneid távoznak, ezért van hogy elátkozlak.
Твои инстинкты уходят, поэтому я тебя проклинаю.





Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas


Attention! Feel free to leave feedback.