Killakikitt - A Tűzszünetnek Vége Feat Harakiri - translation of the lyrics into German




A Tűzszünetnek Vége Feat Harakiri
Der Waffenstillstand ist vorbei Feat Harakiri
Ha kell meghalok... ha kell ölök... érte megéri! Ámen!
Wenn es sein muss, sterbe ich... wenn es sein muss, töte ich... dafür lohnt es sich! Amen!
Ha tré kell, ahoz csak az utca meg a tér kell
Wenn du Scheiße brauchst, brauchst du nur die Straße und den Platz.
Mondd miért van az, hogyha élni akarok akkor vér kell?
Sag mir, warum ist es so, dass wenn ich leben will, Blut nötig ist?
Nekem azt tanítottak, hogy ne packázz a pékkel!
Mir wurde beigebracht, leg dich nicht mit dem Bäcker an!
Főleg nem éjjel-kéjjel
Vor allem nicht Tag und Nacht.
Inkább szaladjon el egy rabló szúrt sebbel, méllyel!
Lieber soll ein Räuber mit einer tiefen Stichwunde davonlaufen!
Mihamarabb essen széjjel!
Möge er so schnell wie möglich auseinanderfallen!
Az éjszakában mozgunk mi ramszeszéllyel!
In der Nacht bewegen wir uns mit Ramses-Macht!
Mi nem akarunk békét, meg hogy Ramses éljen!
Wir wollen keinen Frieden und auch nicht, dass Ramses lebt!
Ez elképzelhetetlen, mint hogy befagyjon a Gangesz télen!
Das ist unvorstellbar, wie dass der Ganges im Winter zufriert!
Ha nem válnak be a dolgok neked ebben az évben.
Wenn die Dinge für dich dieses Jahr nicht laufen.
Ha nem úszod meg épségben tesó, te akkor se legyél tétlen!
Auch wenn du nicht ungeschoren davonkommst, Bruder, sei trotzdem nicht untätig!
Nem bízhatok senkiben, mert senkise vétlen
Ich kann niemandem vertrauen, denn niemand ist schuldlos.
Felkészültem a harcra, hogy meglepnek kétlem.
Ich bin bereit für den Kampf, ich bezweifle, dass sie mich überraschen werden.
Az öt köcsög közül, mindegyik meglett végre!
Von den fünf Wichsern wurde endlich jeder einzelne gefunden!
Majd térdelnek a sitten a buzik között az élen!
Sie werden im Knast vor den Schwulen an vorderster Front knien!
Ha eljutnak hozzátok, nem hagynak semmit a széfben!
Wenn sie zu euch kommen, lassen sie nichts im Safe übrig!
Rábaszol, ha sok stexed van a szekrényben!
Du bist am Arsch, wenn du viel Kohle im Schrank hast!
Szétbasszák a fejed, ha tovább élsz szegényen
Sie schlagen dir den Kopf ein, gut, wenn du arm weiterlebst.
Kurva annyukat, hogy harapnának a szegélyre!
Ihre Hurenmütter sollen auf den Bordstein beißen!
Már én is fázom, de őket ki teszi jégre?
Mir ist auch schon kalt, aber wer legt sie aufs Eis?
Túrjon le a picsájukba pékné mélyre!
Soll die Bäckersfrau tief in ihre Fotze graben!
Azt hitték, hogy majd mi szarunk az egészre
Sie dachten, wir würden auf das Ganze scheißen.
De mostmár ki van a faszunk a tűzszünetnek vége!
Aber jetzt haben wir die Schnauze voll, der Waffenstillstand ist vorbei!
A tűzszünetnek vége! Mondjuk eddig se spóroltam
Der Waffenstillstand ist vorbei! Obwohl ich bisher auch nicht gespart habe.
Ha kifogyott a táram faszszopó én mindig pótoltam!
Wenn mein Magazin leer war, Schwanzlutscher, habe ich es immer nachgefüllt!
Vágják rólam, hogy én soha be nem hódoltam,
Man weiß von mir, dass ich mich nie unterworfen habe.
Ne szarakodj a Jakabokkal utoljára most szóltam!
Mach keinen Scheiß mit den Jakobs, das war das letzte Mal, dass ich es gesagt habe!
Killakikitt!? Akik szétbasszák a picsádat!
Killakikitt!? Die, die deine Fotze zerficken!
Én leszek a ráadás, ajánlom ne láss pipának.
Ich werde die Zugabe sein, ich empfehle dir, mich nicht für schwach zu halten.
Süllyesztő! X-ellek, nem pedig pipállak!
Versenkung! Ich streiche dich durch, anstatt dich abzuhaken!
A zenéd szaga olyan, mint egy szérkúrt büdös pinának!
Der Geruch deiner Musik ist wie der einer zerfickten stinkenden Fotze!
Munkálj a faszba! A gengszterek majd kivárnak!
Verpiss dich zur Arbeit! Die Gangster werden warten!
A magadfajta parázik, de a Killák bárhol kiállnak!
Deinesgleichen hat Schiss, aber die Killas stehen überall ihren Mann!
A rangod alattvaló, ne érezd magad királnyak!
Dein Rang ist Untertan, fühl dich nicht als König!
Leszarom magasról, köcsög hogy mögötted kik állnak!
Es ist mir scheißegal, Wichser, wer hinter dir steht!
Megeszlek ebédre, utánna meg kihánylak!
Ich fresse dich zum Mittagessen, danach kotze ich dich aus!
Beszarnak a stílusomtól, fulladnak meg zihálnak
Sie scheißen sich wegen meines Stils ein, ersticken und keuchen.
Föld alá teszlek. Nem látod többé a napot!
Ich bringe dich unter die Erde. Du wirst die Sonne nie wieder sehen!
Ha mozdulok vess keresztet! hívhatod majd a papot!
Wenn ich mich bewege, mach ein Kreuzzeichen! Du kannst dann den Priester rufen!
Szétbaszott az élet, mint agysejteket az alkohol.
Das Leben hat mich gefickt, wie Alkohol die Gehirnzellen.
Ki az utcán hibázik, megtanultam, hogy meglakol.
Wer auf der Straße Fehler macht, das habe ich gelernt, der büßt dafür.
Nem úszok a cashben, én ezt veszem már alapul,
Ich schwimme nicht im Geld, das nehme ich als Grundlage,
De ha tervezem a jövőmet szép lassan ki is alakul
Aber wenn ich meine Zukunft plane, nimmt sie langsam Gestalt an.
Én nem maradok háttérben!
Ich bleibe nicht im Hintergrund!
Bekattannál, ha átélnéd azt, amit átéltem!
Du würdest durchdrehen, wenn du erleben würdest, was ich erlebt habe!
Azt se mondanád, hogy kár értem
Du würdest nicht mal sagen, schade um mich,
Hogyha kiderülne, hogy nincs hátra, csak pár évem!
Wenn sich herausstellen würde, dass ich nur noch ein paar Jahre habe!
Én megöltem az alapokat
Ich habe die Beats getötet.
Ez a CD-m, amin levezetem a haragomat
Das ist meine CD, auf der ich meine Wut ablasse.
Mindennap kiadom a dózisom, az adagomat
Jeden Tag gebe ich mir meine Dosis, meine Ration.
Kevés MC előtt emelem meg a kapomat.
Vor wenigen MCs ziehe ich meinen Hut.
Tévedsz te fasz, ha azt hiszed, hogy nekünk te árthatsz!
Du irrst dich, du Schwanz, wenn du glaubst, dass du uns schaden kannst!
A szemünkben csak gyűlölet van mit láthatsz!
In unseren Augen ist nur Hass, was du sehen kannst!
Addig használd a lábad, amíg még járhatsz!
Benutz deine Beine, solange du noch gehen kannst!
Vigyázz, mert te is hamar közellenséggé válhatsz!
Pass auf, denn auch du kannst schnell zum Staatsfeind werden!
Amíg én idekint a pinákat nyálazom
Während ich hier draußen die Fotzen lecke,
Addig a sitten a seggedet basszák szárazon
Wird dir im Knast der Arsch trocken gefickt.
Majd ott benn, flesselgethetsz 100 faszon!
Dort drinnen kannst du dann auf 100 Schwänzen flashen!
Azt hitted, hogy megúszod, de én tudtam, hogy rábaszol!
Du dachtest, du kommst davon, aber ich wusste, dass du am Arsch bist!
Ha kérdésem van, a nép nekem valászol
Wenn ich eine Frage habe, antwortet mir das Volk.
Figyelnek, ha én dumálok, mint mikor a pápa szól!
Sie hören zu, wenn ich rede, als ob der Papst spricht!
Beindultam, nem taposok a fékre
Ich bin in Fahrt gekommen, ich trete nicht auf die Bremse,
Mert mostmár kivan a faszom a tűzszünetnek vége!
Denn jetzt habe ich die Schnauze voll, der Waffenstillstand ist vorbei!





Writer(s): András Jakab, Csaba Jakab, Dávid Szarvas


Attention! Feel free to leave feedback.