Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Tűzszünetnek Vége Feat Harakiri
Der Waffenstillstand ist vorbei Feat Harakiri
Ha
kell
meghalok...
ha
kell
ölök...
érte
megéri!
Ámen!
Wenn
es
sein
muss,
sterbe
ich...
wenn
es
sein
muss,
töte
ich...
dafür
lohnt
es
sich!
Amen!
Ha
tré
kell,
ahoz
csak
az
utca
meg
a
tér
kell
Wenn
du
Scheiße
brauchst,
brauchst
du
nur
die
Straße
und
den
Platz.
Mondd
miért
van
az,
hogyha
élni
akarok
akkor
vér
kell?
Sag
mir,
warum
ist
es
so,
dass
wenn
ich
leben
will,
Blut
nötig
ist?
Nekem
azt
tanítottak,
hogy
ne
packázz
a
pékkel!
Mir
wurde
beigebracht,
leg
dich
nicht
mit
dem
Bäcker
an!
Főleg
nem
éjjel-kéjjel
Vor
allem
nicht
Tag
und
Nacht.
Inkább
szaladjon
el
egy
rabló
szúrt
sebbel,
méllyel!
Lieber
soll
ein
Räuber
mit
einer
tiefen
Stichwunde
davonlaufen!
Mihamarabb
essen
széjjel!
Möge
er
so
schnell
wie
möglich
auseinanderfallen!
Az
éjszakában
mozgunk
mi
ramszeszéllyel!
In
der
Nacht
bewegen
wir
uns
mit
Ramses-Macht!
Mi
nem
akarunk
békét,
meg
hogy
Ramses
éljen!
Wir
wollen
keinen
Frieden
und
auch
nicht,
dass
Ramses
lebt!
Ez
elképzelhetetlen,
mint
hogy
befagyjon
a
Gangesz
télen!
Das
ist
unvorstellbar,
wie
dass
der
Ganges
im
Winter
zufriert!
Ha
nem
válnak
be
a
dolgok
neked
ebben
az
évben.
Wenn
die
Dinge
für
dich
dieses
Jahr
nicht
laufen.
Ha
nem
úszod
meg
épségben
tesó,
te
akkor
se
legyél
tétlen!
Auch
wenn
du
nicht
ungeschoren
davonkommst,
Bruder,
sei
trotzdem
nicht
untätig!
Nem
bízhatok
senkiben,
mert
senkise
vétlen
Ich
kann
niemandem
vertrauen,
denn
niemand
ist
schuldlos.
Felkészültem
a
harcra,
hogy
meglepnek
kétlem.
Ich
bin
bereit
für
den
Kampf,
ich
bezweifle,
dass
sie
mich
überraschen
werden.
Az
öt
köcsög
közül,
mindegyik
meglett
végre!
Von
den
fünf
Wichsern
wurde
endlich
jeder
einzelne
gefunden!
Majd
térdelnek
a
sitten
a
buzik
között
az
élen!
Sie
werden
im
Knast
vor
den
Schwulen
an
vorderster
Front
knien!
Ha
eljutnak
hozzátok,
nem
hagynak
semmit
a
széfben!
Wenn
sie
zu
euch
kommen,
lassen
sie
nichts
im
Safe
übrig!
Rábaszol,
ha
sok
stexed
van
a
szekrényben!
Du
bist
am
Arsch,
wenn
du
viel
Kohle
im
Schrank
hast!
Szétbasszák
a
fejed,
jó
ha
tovább
élsz
szegényen
Sie
schlagen
dir
den
Kopf
ein,
gut,
wenn
du
arm
weiterlebst.
Kurva
annyukat,
hogy
harapnának
a
szegélyre!
Ihre
Hurenmütter
sollen
auf
den
Bordstein
beißen!
Már
én
is
fázom,
de
őket
ki
teszi
jégre?
Mir
ist
auch
schon
kalt,
aber
wer
legt
sie
aufs
Eis?
Túrjon
le
a
picsájukba
pékné
mélyre!
Soll
die
Bäckersfrau
tief
in
ihre
Fotze
graben!
Azt
hitték,
hogy
majd
mi
szarunk
az
egészre
Sie
dachten,
wir
würden
auf
das
Ganze
scheißen.
De
mostmár
ki
van
a
faszunk
a
tűzszünetnek
vége!
Aber
jetzt
haben
wir
die
Schnauze
voll,
der
Waffenstillstand
ist
vorbei!
A
tűzszünetnek
vége!
Mondjuk
eddig
se
spóroltam
Der
Waffenstillstand
ist
vorbei!
Obwohl
ich
bisher
auch
nicht
gespart
habe.
Ha
kifogyott
a
táram
faszszopó
én
mindig
pótoltam!
Wenn
mein
Magazin
leer
war,
Schwanzlutscher,
habe
ich
es
immer
nachgefüllt!
Vágják
rólam,
hogy
én
soha
be
nem
hódoltam,
Man
weiß
von
mir,
dass
ich
mich
nie
unterworfen
habe.
Ne
szarakodj
a
Jakabokkal
utoljára
most
szóltam!
Mach
keinen
Scheiß
mit
den
Jakobs,
das
war
das
letzte
Mal,
dass
ich
es
gesagt
habe!
Killakikitt!?
Akik
szétbasszák
a
picsádat!
Killakikitt!?
Die,
die
deine
Fotze
zerficken!
Én
leszek
a
ráadás,
ajánlom
ne
láss
pipának.
Ich
werde
die
Zugabe
sein,
ich
empfehle
dir,
mich
nicht
für
schwach
zu
halten.
Süllyesztő!
X-ellek,
nem
pedig
pipállak!
Versenkung!
Ich
streiche
dich
durch,
anstatt
dich
abzuhaken!
A
zenéd
szaga
olyan,
mint
egy
szérkúrt
büdös
pinának!
Der
Geruch
deiner
Musik
ist
wie
der
einer
zerfickten
stinkenden
Fotze!
Munkálj
a
faszba!
A
gengszterek
majd
kivárnak!
Verpiss
dich
zur
Arbeit!
Die
Gangster
werden
warten!
A
magadfajta
parázik,
de
a
Killák
bárhol
kiállnak!
Deinesgleichen
hat
Schiss,
aber
die
Killas
stehen
überall
ihren
Mann!
A
rangod
alattvaló,
ne
érezd
magad
királnyak!
Dein
Rang
ist
Untertan,
fühl
dich
nicht
als
König!
Leszarom
magasról,
köcsög
hogy
mögötted
kik
állnak!
Es
ist
mir
scheißegal,
Wichser,
wer
hinter
dir
steht!
Megeszlek
ebédre,
utánna
meg
kihánylak!
Ich
fresse
dich
zum
Mittagessen,
danach
kotze
ich
dich
aus!
Beszarnak
a
stílusomtól,
fulladnak
meg
zihálnak
Sie
scheißen
sich
wegen
meines
Stils
ein,
ersticken
und
keuchen.
Föld
alá
teszlek.
Nem
látod
többé
a
napot!
Ich
bringe
dich
unter
die
Erde.
Du
wirst
die
Sonne
nie
wieder
sehen!
Ha
mozdulok
vess
keresztet!
hívhatod
majd
a
papot!
Wenn
ich
mich
bewege,
mach
ein
Kreuzzeichen!
Du
kannst
dann
den
Priester
rufen!
Szétbaszott
az
élet,
mint
agysejteket
az
alkohol.
Das
Leben
hat
mich
gefickt,
wie
Alkohol
die
Gehirnzellen.
Ki
az
utcán
hibázik,
megtanultam,
hogy
meglakol.
Wer
auf
der
Straße
Fehler
macht,
das
habe
ich
gelernt,
der
büßt
dafür.
Nem
úszok
a
cashben,
én
ezt
veszem
már
alapul,
Ich
schwimme
nicht
im
Geld,
das
nehme
ich
als
Grundlage,
De
ha
tervezem
a
jövőmet
szép
lassan
ki
is
alakul
Aber
wenn
ich
meine
Zukunft
plane,
nimmt
sie
langsam
Gestalt
an.
Én
nem
maradok
háttérben!
Ich
bleibe
nicht
im
Hintergrund!
Bekattannál,
ha
átélnéd
azt,
amit
átéltem!
Du
würdest
durchdrehen,
wenn
du
erleben
würdest,
was
ich
erlebt
habe!
Azt
se
mondanád,
hogy
kár
értem
Du
würdest
nicht
mal
sagen,
schade
um
mich,
Hogyha
kiderülne,
hogy
nincs
hátra,
csak
pár
évem!
Wenn
sich
herausstellen
würde,
dass
ich
nur
noch
ein
paar
Jahre
habe!
Én
megöltem
az
alapokat
Ich
habe
die
Beats
getötet.
Ez
a
CD-m,
amin
levezetem
a
haragomat
Das
ist
meine
CD,
auf
der
ich
meine
Wut
ablasse.
Mindennap
kiadom
a
dózisom,
az
adagomat
Jeden
Tag
gebe
ich
mir
meine
Dosis,
meine
Ration.
Kevés
MC
előtt
emelem
meg
a
kapomat.
Vor
wenigen
MCs
ziehe
ich
meinen
Hut.
Tévedsz
te
fasz,
ha
azt
hiszed,
hogy
nekünk
te
árthatsz!
Du
irrst
dich,
du
Schwanz,
wenn
du
glaubst,
dass
du
uns
schaden
kannst!
A
szemünkben
csak
gyűlölet
van
mit
láthatsz!
In
unseren
Augen
ist
nur
Hass,
was
du
sehen
kannst!
Addig
használd
a
lábad,
amíg
még
járhatsz!
Benutz
deine
Beine,
solange
du
noch
gehen
kannst!
Vigyázz,
mert
te
is
hamar
közellenséggé
válhatsz!
Pass
auf,
denn
auch
du
kannst
schnell
zum
Staatsfeind
werden!
Amíg
én
idekint
a
pinákat
nyálazom
Während
ich
hier
draußen
die
Fotzen
lecke,
Addig
a
sitten
a
seggedet
basszák
szárazon
Wird
dir
im
Knast
der
Arsch
trocken
gefickt.
Majd
ott
benn,
flesselgethetsz
100
faszon!
Dort
drinnen
kannst
du
dann
auf
100
Schwänzen
flashen!
Azt
hitted,
hogy
megúszod,
de
én
tudtam,
hogy
rábaszol!
Du
dachtest,
du
kommst
davon,
aber
ich
wusste,
dass
du
am
Arsch
bist!
Ha
kérdésem
van,
a
nép
nekem
valászol
Wenn
ich
eine
Frage
habe,
antwortet
mir
das
Volk.
Figyelnek,
ha
én
dumálok,
mint
mikor
a
pápa
szól!
Sie
hören
zu,
wenn
ich
rede,
als
ob
der
Papst
spricht!
Beindultam,
nem
taposok
a
fékre
Ich
bin
in
Fahrt
gekommen,
ich
trete
nicht
auf
die
Bremse,
Mert
mostmár
kivan
a
faszom
a
tűzszünetnek
vége!
Denn
jetzt
habe
ich
die
Schnauze
voll,
der
Waffenstillstand
ist
vorbei!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Jakab, Csaba Jakab, Dávid Szarvas
Attention! Feel free to leave feedback.