Lyrics and translation Killakikitt - Gyere Velem - Produced By 4th Disciple
Gyere
velem
Пойдем
со
мной
A
bűneimet
nem
akarom
jóvá
tenni,
Я
не
хочу
искупать
свои
грехи.
Inkább
gyere
kicsi
velem
rózsát
szedni!
Пойдемте
собирать
розы
вместе
со
мной!
A
tűzre
szoktam
én
minden
nap
rossz
fát
tenni,
Я
каждый
день
подбрасывал
в
огонь
плохое
дерево.
Szeretem
mástól
a
dzsót
beszedni,
Мне
нравится
брать
деньги
у
кого-то
другого.
De
engem
soha
ne
merjen
senki
se
leszedni,
Но
никто
никогда
не
осмелится
сломить
меня.
Mert
zsebből
egyből
egy
8 miliset
veszek
ki
Потому
что
я
достаю
8 миллионов
прямо
из
кармана
Te
senki,
a
környéken
kivézlek
és
ennyi,
Ты
никто,
я
заберу
тебя
отсюда,
и
все.
A
pékek
kifaggatnak
és
benttartanak,
de
meddig
Пекари
будут
допрашивать
тебя
и
держать
взаперти,
но
надолго
ли?
Türtem
hogy
tarthassanak
testvérem,
de
csak
eddig
Я
ждал,
когда
меня
обнимут,
брат,
но
только
до
сих
пор.
4th
Disciple
alapja
bármikor
szét
tud
tenni
Фундамент
4-го
ученика
может
распространиться
в
любое
время.
Kikattanunk
erre
most
fogjuk
igazán
kenni,
Мы
сделаем
это
прямо
сейчас,
и
мы
сделаем
это
правильно,
úgy
bekészít
a
szöveg
hogy
nem
tudsz
majd
hazamenni.
ты
будешь
так
зол,
что
не
сможешь
пойти
домой.
ScarCity
a
szektám
a
fülednek
egy
kis
nektár.
Мой
культ
дарит
твоим
ушам
нектар.
Tirpa
nem
menekül
a
bejárat
előtt
megvár.
Тирпа
не
избегает
ожидания
у
входа.
Penge
a
nyelve
a
szlenge
az
kajak
megvág,
Лезвие
на
языке
сленга
каяка
режет,
Kinyírod
a
volt
csaját
azt
nyugodtan
kend
rá.
Ты
убиваешь
его
бывшую
подружку,
можешь
винить
в
этом
его.
Csajozik
simán
pedig
nem
újított
még
verdát,
У
него
есть
девушки,
и
он
еще
не
обновил
машину.
Lemond
egy
csütörtököt
megbeszélnek
egy
szerdát.
Он
отменяет
четверг,
и
они
обсуждают
среду.
Az
ütemek
kegyetlenek
úgy
mint
egykor
a
kelták,
Биты
жестоки,
как
когда-то
были
кельты.
Basszad
fel
a
basszust
hogy
repedjen
meg
a
membrán.
Прибавь
Басов,
чтобы
сломать
диафрагму.
A
nevemet
haver
tartsd
tiszteletbe,
Уважай
мое
имя,
парень,
Mert
nekedmegyek
mint
egy
démon
a
tiszteletesnek.
потому
что
я
приду
к
тебе,
как
демон
к
преподобному.
Ezek
a
srácok
a
pénztől
már
tízszer
elestek,
Эти
парни
уже
десять
раз
падали
от
денег,
Amíg
mások
kiadják
azt
amit
tőlünk
lestek.
В
то
время
как
другие
выдают
то,
чего
они
ждали
от
нас.
Beszopatom
a
gépezetet,
Я
отсасываю
у
машины,
A
médiából
kitörlöm
az
ékezetet.
Я
сотру
акцент
из
СМИ.
Az
utcán
a
dílerekkel
én
értekezek,
Я
разговариваю
с
уличными
торговцами.
és
hogy
elszívjuk
a
füvet
azzal
egyet
értek.
и
курить
травку,
согласен.
Ha
van
rolexed,
tedd
le
tétbe,
Если
у
тебя
есть
"Ролекс",
ставь
на
него
és
add
a
pénzed
én
erre
kérlek
и
отдай
мне
свои
деньги,
пожалуйста.
Kötelez
minket
a
név,
Мы
связаны
именем.
Magával
ragad
a
hév,
Я
так
взволнована,
Hogyha
beszólsz
nekünk,
Если
ты
позвонишь
нам.
Nyakadat
szegi
a
hév.
Жара
ломает
тебе
шею.
Itt
a
krúnak
a
krémje
munkában
gazdag
az
év,
Здесь
сливки
КРУ
богаты
работой
года,
és
ahhoz
hogy
leszopjon
a
csajod
elég
a
név.
а
имени
достаточно,
чтобы
твоя
подружка
отсосала
тебе.
Ott
áll
a
parton
veled
meg
elmegy
a
hév,
Он
стоит
с
тобой
на
пляже,
и
жара
спала.
Túl
tenné
magát
rajtam
de
nem
elég
neki
egy
év.
Он
бы
забыл
меня,
но
этого
не
хватит
на
год.
Húzd
ki
magad
rendesen,
fontos
a
tartás.
Держите
голову
прямо,
важно
сохранять
осанку.
Tirpa
vagyok
ismertebb
nevemen
meg
a
baltás.
Я
Тирпа,
более
известный
по
имени
и
топору.
Kés
is
van
nálam
a
fejedet
hamar
megvágom,
У
меня
есть
нож,
и
я
отрежу
тебе
голову,
Kiköpöm
a
füledet
de
előtte
jól
megrágom.
Я
выплюну
тебе
ухо,но
я
его
прожую.
Halál
a
csicskákra
taposd
el
a
gyengéket,
Смерть
сукам,
топчущим
слабых,
A
sötét
utcán
elővillatjuk
a
pengéket.
На
темной
улице
мы
чувствуем
запах
клинков.
Azért
van
bajod
max
mert
én
vagyok
a
jelképed,
У
тебя
проблемы
со
мной,
Макс,
потому
что
я
твой
символ,
Rámlőhetsz
te
geci
mert
úgyis
vágom,
hogy
elvéted.
Можешь
пристрелить
меня,
ублюдок,
потому
что
я
знаю,
что
ты
промахнешься.
Aki
velünk
kezdett
az
idáig
elvérzett,
Тот,
кто
начал
с
нами,
истек
кровью.
Ráveszlek
hogy
hallgasd
te
is
a
legdurvább
terméket.
Я
заставлю
тебя
послушать
самый
большой
продукт.
Soha
nem
múlod
felül
a
brilliáns
elménket,
Ты
никогда
не
превзойдешь
наши
блестящие
умы.
Szétbaszunk
te
geci
ha
AZA
dzsóját
te
eltéped!!!
Мы
тебя
трахнем,
если
ты
порвешь
это
дерьмо!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas
Attention! Feel free to leave feedback.