Lyrics and translation Killakikitt - Gyere velem
Gyere velem
Пойдем со мной
A
bűneimet
nem
akarom
jóvá
tenni,
Я
не
хочу
заглаживать
свои
грехи,
Inkább
gyere
kicsi
velem
rózsát
szedni!
Лучше
пойдем,
малышка,
собирать
розы
со
мной!
A
tűzre
szoktam
én
minden
nap
rossz
fát
tenni,
Я
привык
каждый
день
подбрасывать
дров
в
огонь,
Szeretem
mástól
a
dzsót
beszedni,
Люблю
забирать
бабки
у
других,
De
engem
soha
ne
merjen
senki
se
leszedni,
Но
пусть
никто
не
смеет
меня
трогать,
Mert
zsebből
egyből
egy
8 miliset
veszek
ki
Иначе
я
сразу
вытащу
из
кармана
8-миллиметровый
Te
senki,
a
környéken
kivézlek
és
ennyi,
Ты
никто,
я
вынесу
тебя
из
района
и
все,
A
pékek
kifaggatnak
és
benttartanak,
de
meddig
Мусора
закрывают,
держат
взаперти,
но
как
долго
еще
Türtem
hogy
tarthassanak
testvérem,
de
csak
eddig
Терпел,
что
держат
моего
брата,
но
только
до
сих
пор
4th
Disciple
alapja
bármikor
szét
tud
tenni
4th
Disciple
в
любой
момент
может
все
разрушить
Kikattanunk
erre
most
fogjuk
igazán
kenni,
Мы
срываемся
на
этом,
сейчас
мы
будем
мазать
по
полной,
úgy
bekészít
a
szöveg
hogy
nem
tudsz
majd
hazamenni.
текст
так
настроит
тебя,
что
ты
не
сможешь
вернуться
домой.
ScarCity
a
szektám
a
fülednek
egy
kis
nektár.
ScarCity
- моя
секта,
нектар
для
твоих
ушей.
Tirpa
nem
menekül
a
bejárat
előtt
megvár.
Тирпи
не
убежит,
будет
ждать
у
входа.
Penge
a
nyelve
a
szlenge
az
kajak
megvág,
Его
язык
- лезвие,
сленг
реально
режет,
Kinyírod
a
volt
csaját
azt
nyugodtan
kend
rá.
Он
порежет
твою
бывшую,
а
ты
спокойно
наденешь
ее
на
себя.
Csajozik
simán
pedig
nem
újított
még
verdát,
Он
легко
снимает
телок,
хотя
и
не
обновлял
версию,
Lemond
egy
csütörtököt
megbeszélnek
egy
szerdát.
Рассказывает
сказку,
договариваются
на
среду.
Az
ütemek
kegyetlenek
úgy
mint
egykor
a
kelták,
Биты
беспощадны,
как
когда-то
кельты,
Basszad
fel
a
basszust
hogy
repedjen
meg
a
membrán.
Выкручи
бас,
чтобы
лопнула
мембрана.
A
nevemet
haver
tartsd
tiszteletbe,
Мое
имя,
детка,
уважай,
Mert
nekedmegyek
mint
egy
démon
a
tiszteletesnek.
Иначе
наброшусь,
как
демон
на
святошу.
Ezek
a
srácok
a
pénztől
már
tízszer
elestek,
Эти
парни
уже
десять
раз
теряли
деньги,
Amíg
mások
kiadják
azt
amit
tőlünk
lestek.
Пока
другие
выпускают
то,
что
у
нас
украли.
Beszopatom
a
gépezetet,
Я
взломаю
систему,
A
médiából
kitörlöm
az
ékezetet.
Сотру
знаки
препинания
из
средств
массовой
информации.
Az
utcán
a
dílerekkel
én
értekezek,
На
улице
я
разговариваю
с
дилерами,
és
hogy
elszívjuk
a
füvet
azzal
egyet
értek.
и
я
согласен
с
тем,
что
мы
курим
траву.
Ha
van
rolexed,
tedd
le
tétbe,
Если
у
тебя
есть
Rolex,
ставь
на
кон,
és
add
a
pénzed
én
erre
kérlek
и
давай
деньги,
я
прошу
тебя
Kötelez
minket
a
név,
Имя
обязывает,
Magával
ragad
a
hév,
Страсть
захватывает,
Hogyha
beszólsz
nekünk,
Если
ты
нам
перечишь,
Nyakadat
szegi
a
hév.
Страсть
свернет
тебе
шею.
Itt
a
krúnak
a
krémje
munkában
gazdag
az
év,
Вот
сливки
нашей
команды,
год
богат
на
работу,
és
ahhoz
hogy
leszopjon
a
csajod
elég
a
név.
и
чтобы
твоя
сучка
отсосала,
достаточно
имени.
Ott
áll
a
parton
veled
meg
elmegy
a
hév,
Она
стоит
с
тобой
на
берегу,
и
страсть
уходит,
Túl
tenné
magát
rajtam
de
nem
elég
neki
egy
év.
Она
бы
переспала
со
мной,
но
ей
не
хватит
года.
Húzd
ki
magad
rendesen,
fontos
a
tartás.
Держись
прямо,
осанка
важна.
Tirpa
vagyok
ismertebb
nevemen
meg
a
baltás.
Я
Тирпа,
более
известный
как
"с
топором".
Kés
is
van
nálam
a
fejedet
hamar
megvágom,
У
меня
есть
и
нож,
быстро
отрежу
твою
башку,
Kiköpöm
a
füledet
de
előtte
jól
megrágom.
Выплюну
твое
ухо,
но
сначала
хорошенько
пожую.
Halál
a
csicskákra
taposd
el
a
gyengéket,
Смерть
шестеркам,
дави
слабаков,
A
sötét
utcán
elővillatjuk
a
pengéket.
На
темной
улице
мы
обнажаем
лезвия.
Azért
van
bajod
max
mert
én
vagyok
a
jelképed,
Ты
бесишься
только
потому,
что
я
твой
кумир,
Rámlőhetsz
te
geci
mert
úgyis
vágom,
hogy
elvéted.
Можешь
стрелять,
неудачник,
я
все
равно
увернусь
от
твоей
пули.
Aki
velünk
kezdett
az
idáig
elvérzett,
Тот,
кто
связался
с
нами,
истек
кровью,
Ráveszlek
hogy
hallgasd
te
is
a
legdurvább
terméket.
Я
заставлю
тебя
послушать
самый
жесткий
продукт.
Soha
nem
múlod
felül
a
brilliáns
elménket,
Ты
никогда
не
превзойдешь
наш
гениальный
ум,
Szétbaszunk
te
geci
ha
AZA
dzsóját
te
eltéped!!!
Мы
уничтожим
тебя,
ублюдок,
если
ты
порвешь
бабки
AZA!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.