Lyrics and translation Killakikitt - Idegen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mért
vagyok
még
ébren?
hajnali
3 óra
13,
Почему
я
всё
ещё
не
сплю?
3:13
ночи,
úszik
a
nappali,
vagy
csak
álom,
hogy
a
vizen
járok?
Плывет
гостиная,
или
это
просто
сон,
что
я
иду
по
воде?
Nem
vagyok
önmagam,
mintha
irányítanának.
Я
не
в
себе,
словно
мной
управляют.
Mindkét
szemem
fölszakadt
mintha
világítanának!
Мои
глаза
широко
раскрыты,
будто
светятся!
Egy
elveszett
vezető
az
nem
hiányzik
a
klánnak!
Потерянный
лидер
— это
то,
чего
не
хватает
клану!
újabb
őrült
pletykája
vagyok
a
kiváncsi
anyádnak.
Я
— очередной
безумный
слух
для
твоей
любопытной
мамаши.
Forog
a
világ,
elbaszott
körhinta
rabja
lettem,
Крутится
мир,
я
стал
рабом
чёртовой
карусели,
Ha
letépném
a
láncaim
kőszikla
csapna
fejbe.
Если
бы
я
сорвал
свои
цепи,
камень
упал
бы
мне
на
голову.
Az
erő
ami
fogva
tart
az
természetfeletti
Сила,
которая
меня
держит,
сверхъестественная,
Előbb
kitéptem
a
fogamat
azt'
neméreztem
semmit
Я
вырвал
себе
зуб,
но
ничего
не
почувствовал.
Mért
nem
tudok
futni?
ki
akarok
jutni!
Почему
я
не
могу
бежать?
Я
хочу
выбраться!
- Humanoid,
fontos
rólad
minden
adatot
tudni!
- Гуманоид,
важно
знать
о
тебе
все
данные!
Ez
rettenetes,
ezek
idegenek
nem
emberek,
Это
ужасно,
они
чужие,
не
люди,
Idegbeteg
szerkezetek,
kiszemeltek,
nem
engednek,
Безумные
механизмы,
они
выбрали
меня,
не
отпускают,
Kiengesztelhetetlenek,
istentelennek
neveznek,
Непримиримые,
называют
меня
безбожником,
Nem
tehetek
semmit,
az
ismeretlenbe
vezetnek.
Я
ничего
не
могу
сделать,
они
ведут
меня
в
неизвестность.
Ideje
kihalnotok,
unintelligens
a
fajotok,
Вам
пора
вымереть,
ваш
вид
неразумен,
Meg
van
számlálva
már
minden
egyes
napotok
Каждый
ваш
день
уже
сочтен.
Felettetek
állunk
mi
a
tápláléklánc
tetején
Мы
стоим
над
вами,
на
вершине
пищевой
цепи,
Hogy
mi
lesz
a
sorsotok,
mi
már
tudtuk
az
elején
Мы
знали
вашу
судьбу
с
самого
начала.
Te
akihez
szólunk,
túl
gyenge
vagy
az
élethez
Ты,
к
кому
мы
обращаемся,
слишком
слаб
для
жизни,
Jönnek
a
lézersugarak
minket
te
meg
nem
fékezhetsz
Идут
лазерные
лучи,
ты
не
можешь
нас
остановить.
A
szennyezett
véreddel
tankolni
kár
az
őrhajót.
Твоей
грязной
кровью
заправлять
сторожевой
корабль
— пустая
трата.
Végeztünk
itt!
vaporizállak
földlakó!
Мы
закончили
здесь!
Испаряю
тебя,
землянин!
A
szobában
a
tárgyak
elkezdtek
mint
a
halak
úszkálni,
Предметы
в
комнате
начали
плавать,
как
рыбы,
Szétmegy
a
fejem,
az
agyam
ki
akar
katapultálni,
Моя
голова
раскалывается,
мой
мозг
хочет
катапультироваться,
Nem
tudok
mozdulni,
a
szemem
résnyire
nyílik
Я
не
могу
двигаться,
мои
глаза
приоткрываются,
Fény
tölti
be
a
teret,
az
ajtómat
épp
kifeszítik
Свет
заполняет
пространство,
мою
дверь
выламывают.
Elalszom,
ismeretlen
helyen
térek
magamhoz
Я
засыпаю,
прихожу
в
себя
в
незнакомом
месте,
Nem
tudom
mit
kaptam,
de
lenne
kedvem
még
egy
adaghoz,
Не
знаю,
что
мне
дали,
но
я
бы
не
отказался
от
ещё
одной
дозы,
Emberek
hangját
hallom,
az
életükért
könyörögnek,
Я
слышу
голоса
людей,
они
молят
о
пощаде,
Van
akik
kiabálnak,
mások
épphogycsak
nyöszörögnek.
Кто-то
кричит,
кто-то
только
стонет.
Az
életemért
futok,
magammögött
hagyom
a
dögöket
Я
бегу
за
свою
жизнь,
оставляя
позади
мертвецов,
De
nem
látom
a
kiutat,
csak
a
gabonaköröket,
Но
я
не
вижу
выхода,
только
круги
на
полях,
Maradj
nyugton,
ne
kapálózzál
folyton,
Стой
спокойно,
не
дёргайся
постоянно,
Mert
körbekerít
téged
majd
a
halálos
gáz
oszlop
Потому
что
тебя
окружит
смертельный
столб
газа.
Bassza
meg
mi
lesz
velem,
felébredtem,
na
hol
vagyok
К
чёрту,
что
со
мной
будет,
я
проснулся,
где
я?
Megéreztem
a
rossz
szagot,
megértettem
a
programot,
Я
почувствовал
зловоние,
понял
программу,
Elégetnek
a
holdlakók,
nem
élem
meg
a
holnapot,
Меня
сожгут
лунатики,
я
не
доживу
до
завтра,
Már
nem
bírom
a
fájdalmat,
eszméletlen
a
borzalom
Я
больше
не
могу
терпеть
боль,
ужас
неописуемый.
- Kapcsold
be
a
fordítót!
- Включи
переводчик!
...
mi
teremtettünk
meg
titeket
...
мы
создали
вас.
Maguknak
miről
nem
tudsz
te,
berendeztünk
egy
szigetet
О
чем
ты
не
знаешь,
мы
обустроили
для
себя
остров.
Mindenhol
ott
vagyunk,
tud
rólunk
a
kormányotok,
Мы
везде,
ваше
правительство
знает
о
нас,
Ahogy
alakítjuk
úgy
torzul
az
országotok
Ваша
страна
искажается
так,
как
мы
её
формируем.
Fejletlenek
lettetek,
elveszett
kisértetek
Вы
стали
неразвитыми,
потерянными
призраками,
Számomra
nem
vagytok
mások
csak
elcseszett
kísérletek,
Для
меня
вы
всего
лишь
неудачные
эксперименты,
Készüljetek
fel
mind
a
végtelen
szenvedésre!.
Готовьтесь
к
бесконечным
страданиям!.
Mert
belefojtunk
titeket
a
félelem
tengerébe.
Потому
что
мы
утопим
вас
в
море
страха.
...
a
picsádat
megszondáztatom.
...
я
проверю
твою
задницу.
Anyád
bőréből
mellényt
csináltam
és
ezt
most
rádadom!
Я
сделал
жилет
из
кожи
твоей
матери
и
сейчас
надену
его
на
тебя!
...
az
agyvelődet
eltárolom.
...
я
сохраню
твой
мозг.
Nem
szaporodsz
többet,
a
magvetődet
meghámozom!
Ты
больше
не
будешь
размножаться,
я
очищу
твой
сеятель!
...
szopogassad
a
csápomat.
...
соси
мой
щупалец.
Már
nincs
sok
időd
hátra,
mert
nyomodban
van
a
kárhozat!
У
тебя
осталось
мало
времени,
потому
что
за
тобой
идет
погибель!
...
félbehajtom
a
gerinced.
...
я
переломлю
твой
позвоночник.
Nyugottan
nevezzed
a
végrehajtódat
precíznek!
Смело
называй
своего
палача
точным!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakab András, Jeppe Andersen, Manuu Rückert, Szarvas Dávid
Attention! Feel free to leave feedback.