Killakikitt - Itt Az Idő - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt - Itt Az Idő




Itt az idő! szedd össze magadat, gyerünk igyekezz!
Возьми себя в руки, давай, поторопись!
Nem hagyunk ott a szarban, elviszünk hogy velünk kievezz!
Мы не оставим тебя в дерьме, мы возьмем тебя грести с нами!
Itt az idő! ne legyél cselekvőképtelen!
Не будь недееспособным!
Ez a valóság, felejtsd el a sok gyerektörténetet!
Это реальность, забудь все детские сказки!
Itt az idő! rázzál le mindenkit aki hátráltat
Пора стряхнуть с себя всех, кто тебя сдерживает.
Bárki az utunkba áll a fejébe csáklyát kap
Тот, кто встанет у нас на пути, получит абордажный крюк в голову.
Itt az idő! Gyere!
Время пришло!
Itt az idő! Gyere!
Время пришло!
Itt az idő!
Пора!
Itt az idő!
Пора!
Ez a Killakikitt - Snowgoons hallgasd hogy ha befordulsz,
Это Киллакикитт-снежные драгуны слушают его, когда ты поворачиваешься.
Ha villognak a kékek, te meg éppen egy dzsót fújsz!
Когда вспыхивает Синева, ты взрываешь дерево!
Ne legyél magad alatt, mert rádborulnak a gondok,
Не расстраивайся, потому что ты в беде.
Arra gondolj, hogy mellettünk épp háborúznak a fronton!
Подумайте о нас на фронте!
Szóljon ez azoknak is akik hitelben úsznak,
Это относится и к тем, кто в долгу,
Ha baleset ér, ha tudok segítek, cipellek, húzlak!
Если со мной случится несчастье, если я смогу тебе помочь, я понесу тебя, я потащу тебя!
Lehet hátrányba leszel ahol összefognak a seggfejek
Ты можешь оказаться в невыгодном положении, когда придурки собираются вместе.
De a hegek erőssé tesznek összefornak a sebhelyek
Но шрамы делают тебя сильнее.
Térdre esnek a haterek, előttük átváltozok
Ненавистники падают на колени, перед ними я поворачиваюсь.
Kövessed a példámat mert én belőlük táplálkozok
Следуй моему примеру, потому что я питаюсь ими.
Csak mérgezett reppet adtak a sorukat megittátok
Они давали мне только отравленный рэп, а ты пил их очередь.
Vigyázz kiben bízol, mert sokan csak félrevezetnek,
Будь осторожен с теми, кому доверяешь, потому что многие люди только вводят тебя в заблуждение,
Hogy a sok szarházit faszt leoltsam a végzetem ez lett
Выставить всех этих гребаных мудаков - моя судьба
Eddig egy helyben álltunk, nem ragadhatunk mostmár itt
Мы стояли на месте, мы больше не можем здесь торчать.
Megy az idő, gyere velünk, nem maradhatunk sokáig!
Время идет, идем с нами, мы не можем долго оставаться!
Gyere velem, és neked megmutatom ma az utat,
Пойдем со мной, и я покажу тебе путь сегодня.
Az igaz ösvényt követem megnyuvasztom a kamukat
Я следую истинному пути, я прекращаю нести чушь.
Arra való a baltám, hogy kettébasszam az akadályt
Мой топор предназначен для того, чтобы расколоть преграду надвое.
Ha ellenem vagy meghágom kemény fasszal a nagyanyád
Если ты против меня, я трахну твою бабушку твердым членом.
Már megint kijött patkány belőlem,
Крыса снова вышла из меня.
Sokan azt hitték feladom, annál a fajtám erősebb
Многие думали, что я сдамся, чем сильнее мой вид.
Edzett a szivem, nem érzek lelkiismeretfurdalást,
Мое сердце ожесточилось, я не чувствую угрызений совести,
Hagyd a szerelmes reppet azt mennyi kisgyerek unjamár
Пусть идет любовный рэп, так много маленьких детей скучают.
Ide figyelj! ne várd azt kölyök hogy pár ima csodát tesz
Послушай меня, малыш, не жди, что несколько молитв сотворят чудо.
De bármi megtörténhet, lehet a mázlid a fohász lesz
Но все может случиться, может быть, твоя удача будет молитвой.
Az egyik kezemben fegyver, a másikba kosármez
В одной руке пистолет, в другой баскетбольный мяч.
Válassz utat ha bölcsen döntesz, a Dávid a komád lesz
Выбери свой путь, если ты сделаешь мудрый выбор, Давид станет твоей комадой.
Sikerre éhezel, arra hogy kitörjél epekedsz
Жаждущий успеха, жаждущий вырваться на свободу.
Ha elszánt vagy abban amit csinálsz kitökéletesedsz
Если вы полны решимости делать то, что делаете, вы будете совершенны.
De ne felejtsd el, hogy csak a család az ami számít,
Но помни, что семья-это все, что имеет значение,
Mert a tesók bizalmával nagy madár az aki játszik
Потому что с доверием брата играет большая птица.
Nem is tudod te milyen kibaszott szerencsés vagy,
Ты не представляешь, как тебе чертовски повезло,
Romlott a világ, nézd meg hány el hivatott keresztény van!?
Посмотри, сколько здесь христиан!?
Ha bebasz a gebasz, sokan csak akkor változtatnak,
Когда ты облажался, многие люди меняются,
Befordulnak az anyagtól, kell a narkó rászokhatnak.
Их заводят наркотики, они нуждаются в наркотиках, они подсаживаются.
Dél amerikává válunk ez iszonyú, üdvözöllek!
Мы едем в Южную Америку.
Mint a kutyákat lelövik a kiskorú bűnözőket!
Они убивают малолетних преступников, как собак!
Lopni kényszerül egy srác a környékeden, még gyerek.
Парень в вашем районе ворует.
Nincs más lehetősége, így él törvénytelen életet!
У тебя нет выбора, кроме как жить незаконной жизнью!
Másnak meg mindene megvan de boldogtalan,
У других есть все, но они несчастливы.
Nem ismerik sokan, a spanjai mind irigylik azt hogy dolga van.
Немногие его знают, все его друзья завидуют ему за то, что он хорошо проводит время.
A depresszió az alattomos egy állapot,
Депрессия-это коварное состояние.
Nehezebb kikerülni, mint hátrahagyni a bánatot!
Труднее убежать, чем оставить горе позади!
Egy kiscsaj meg leszarta mit ugatnak, hogy káros,
Цыпочке было наплевать, на что они лают, как вредно.
Sok volt a stressz, a tesztje meg kimutatta hogy rákos.
Он был под сильным стрессом, и его анализ показал, что у него рак.
Hidd el ránk minden nap megszámlálhatatlan veszély vár,
Каждый день мы сталкиваемся с бесчисленными опасностями,
Mi megmutathatjuk neked a kiutat, de te lépsz rá!
Мы можем показать вам выход, но вы наступаете на него!





Writer(s): Jakab András, Jeppe Andersen, Manuu Rückert, Szarvas Dávid


Attention! Feel free to leave feedback.