Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hajdan
élt
egy
éhes
kölyök,
ki
még
mára
sem
lakott
jól,
Einst
lebte
ein
hungriger
Junge,
der
bis
heute
nicht
satt
wurde,
Másik
utat
választott,
letért
a
megszokottról.
Er
wählte
einen
anderen
Weg,
wich
vom
Gewohnten
ab.
Az
igazáért
kiállt,
nem
fogta
vissza
kontroll,
Er
stand
für
seine
Wahrheit
ein,
hielt
sich
nicht
zurück,
Most
olyat
ad
a
népnek
amire
mindenki
tombol.
Jetzt
gibt
er
den
Leuten
etwas,
worauf
alle
abfahren.
El
mondom
a
sztoriát,
Ich
erzähle
dir
die
Geschichte,
Tudd
megy
hogyan
váltotta
életvitelre
át
a
hobbiját.
Du
sollst
wissen,
wie
er
sein
Hobby
zum
Lebensstil
machte.
Született
egy
gyermek,
fater
a
szemét
törli,
Ein
Kind
wurde
geboren,
der
Vater
wischt
sich
die
Augen,
Az
édesanyja
látta
rajta,
más
lesz
mint
a
többi.
Seine
Mutter
sah
an
ihm,
dass
er
anders
sein
wird
als
die
anderen.
10
évesen
át
érezte
az
összes
melódiát,
Mit
10
Jahren
fühlte
er
jede
Melodie,
A
zene
miatt
élte
át
az
első
eufóriát.
Durch
die
Musik
erlebte
er
die
erste
Euphorie.
Kamasz
korba
lépett,
saját
dalokat
költött,
Als
er
in
die
Pubertät
kam,
schrieb
er
eigene
Songs,
Szívta
a
füvet,
a
sört
úgy
itta
mint
a
szörpöt.
Er
rauchte
Gras,
trank
Bier
wie
Limonade.
Álmába
látta
magát
a
színpadon,
Im
Traum
sah
er
sich
auf
der
Bühne,
Tudta
hogy
változtat
a
világon,
ebbe
hitt
nagyon.
Er
wusste,
dass
er
die
Welt
verändern
würde,
daran
glaubte
er
sehr.
Sokan
hitték
hogy
feladom,
mégis
itt
vagyok,
Viele
glaubten,
ich
würde
aufgeben,
doch
ich
bin
immer
noch
hier,
Ha
eljön
majd
az
idő
hallgatjátok
amit
itt
hagyok.
Wenn
die
Zeit
kommt,
hört
zu,
was
ich
hier
hinterlasse.
Legenda
lettem,
a
nevem
most
már
fenn
marad,
Ich
wurde
zur
Legende,
mein
Name
bleibt
nun
bestehen,
Al'Tarba
alapján
úgy
érzem
magam
mint
Szent
Jakab.
Nach
Al'Tarba
fühle
ich
mich
wie
der
Heilige
Jakob.
Killakikitt
bazdmeg,
nem
lakik
itt
senki,
Killakikitt,
verdammt,
hier
wohnt
niemand,
Ezt
a
dumát
már
kívülről,
fújja
mindenki.
Diesen
Spruch
kennt
jeder
auswendig.
Ezt
a
srácot
se
gólya
hozta,
Diesen
Jungen
hat
auch
kein
Storch
gebracht,
Veszélyt
jelent
a
földre
úgy
mint
a
Cosa
Nostra
Er
ist
eine
Gefahr
für
die
Erde,
wie
die
Cosa
Nostra
Nagy
dolgokra
hivatott,
ez
a
szemében
látszott,
Er
war
zu
Großem
berufen,
das
sah
man
in
seinen
Augen,
Olyan
volt
mint
a
többi,
ő
is
egész
nap
játszott,
Er
war
wie
die
anderen,
er
spielte
auch
den
ganzen
Tag,
El
mondom
a
sztoriát,
Ich
erzähle
dir
die
Geschichte,
Hogy
Dávidnak
hívták
de
nagyobbra
nőtt
mint
a
góliát.
Dass
er
David
hieß,
aber
größer
wurde
als
Goliath.
Kicsinek
is
sokat
járt
a
szája,
Schon
als
Kleiner
hatte
er
eine
große
Klappe,
És
már
akkor
annak
akit
utált
a
fejét
le
kiabálta.
Und
schon
damals
schrie
er
jeden
an,
den
er
hasste.
Nagy
hírnevet
szerzett
mára,
Er
hat
großen
Ruhm
erlangt,
A
legjobb
zenékre
rappel
beteljesült
a
vágya.
Er
rappt
zu
den
besten
Beats,
sein
Wunsch
hat
sich
erfüllt.
Durva
stílusának
tudd
meg
azt
hogy
nincsen
párja,
Seinem
krassen
Stil,
wisse,
dem
gibt
es
keinen
Vergleich,
Hogy
mikor
lép
fel,
és
hogy
a
közönség
várja.
Wann
er
auftritt
und
dass
das
Publikum
auf
ihn
wartet.
Fíziót
látod,
hogy
sokra
fogja
vinni,
Du
siehst
doch,
dass
er
es
weit
bringen
wird,
meine
Süße,
Látod
tenni
kell
a
sikerért,
nem
elég
benne
hinni.
Du
siehst,
man
muss
etwas
für
den
Erfolg
tun,
es
reicht
nicht,
daran
zu
glauben.
Sokan
hitték
hogy
feladom,
mégis
itt
vagyok,
Viele
glaubten,
ich
würde
aufgeben,
doch
ich
bin
immer
noch
hier,
Rettegve
várja
minden
MC
hogy
épp
le
kit
marok.
Zitternd
wartet
jeder
MC,
wen
ich
als
Nächstes
zerfleische.
Legenda
lettem,
a
nevem
most
már
fenn
marad,
Ich
wurde
zur
Legende,
mein
Name
bleibt
nun
bestehen,
Mindent
ki
adok
magamból,
a
lelkem
így
lesz
szabad.
Ich
gebe
alles
von
mir,
so
wird
meine
Seele
frei.
A
Killakikitt
már
mitológia,
Killakikitt
ist
schon
Mythologie,
A
Péntek
XIII.
ez
a
filozófia.
Freitag
der
13.
ist
die
Philosophie.
Volt
olyan,
hogy
10
grammot
estig,
Es
gab
Zeiten,
da
waren
es
10
Gramm
bis
zum
Abend,
Meg
volt
olyan,
hogy
a
nevünk
a
falra
festik.
Und
es
gab
Zeiten,
da
wurde
unser
Name
an
die
Wand
gesprüht.
Volt
olyan,
hogy
fontos
a
tartás,
Es
gab
Zeiten,
da
war
Haltung
wichtig,
Meg
volt
olyan,
hogy
mondtam
ne
hozd
az
Andrást.
Und
es
gab
Zeiten,
da
sagte
ich,
bring
András
nicht
mit.
Büszkén
vállalom
fel
a
múltat,
Ich
stehe
stolz
zu
meiner
Vergangenheit,
Amíg
mások
örülnek,
hogy
attól
meg
szabadultak.
Während
andere
froh
sind,
dass
sie
davon
befreit
sind.
Régóta
tisztán
látom
a
célom,
Ich
sehe
mein
Ziel
schon
lange
klar,
Elérem
amit
akarok,
de
nyomomban
meg
egy
démon.
Ich
erreiche,
was
ich
will,
aber
ein
Dämon
ist
mir
auf
den
Fersen.
Amikor
össze
álltunk,
be
vonultunk
a
történelembe,
Als
wir
uns
zusammentaten,
gingen
wir
in
die
Geschichte
ein,
A
dumánk
éles
nem
egyszer,
a
törvénnyel
szembe.
Unser
Spruch
ist
scharf,
nicht
selten
gegen
das
Gesetz.
Nevezz
szemtelennek,
a
szlengemmel
megetetlek,
Nenn
mich
unverschämt,
mit
meinem
Slang
füttere
ich
dich,
A
CD-met
aki
megveszi,
hallja
hogy
meredek
lett.
Wer
meine
CD
kauft,
hört,
dass
sie
krass
geworden
ist.
Évek
múltán
egy
mesét
felolvasnak,
Nach
Jahren
wird
eine
Geschichte
vorgelesen,
Arról
hogy
a
Killák
bárkinek
beszólhattak.
Darüber,
dass
die
Killas
jeden
anmachen
konnten.
Ők
mindig
győzedelmeskedtek,
Sie
haben
immer
gesiegt,
Véget
nem
érő
történet
amiben
szerepelnek.
Eine
unendliche
Geschichte,
in
der
sie
vorkommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Jakab, Dávid Szarvas
Album
Legenda
date of release
09-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.