Killakikitt - Morning show - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt - Morning show




69.666 FM
69,666 FM
Gilette on the radio
Жилетт по радио
Az ország legfaszább rádióműsora
Самое популярное радиошоу в стране
reggelt, Gilette on
Доброе утро, Жилетт на
Szép reggelt Magyarország, pontosan 7 óra van és a mai vendégem:
Доброе утро, Венгрия, сейчас ровно 7 часов, и сегодня мой гость:
Tirpa vagyok A.K.A. Tirpuska a baltás, az aprító
Тирпа, я - А.К. А. Тирпуска, Рубака с топором
A bölényfaszú, a pinákkal suttogó, vágod?
Член буйвола, шептун с киской, понимаешь?
Huuh, milyen zenét hoztál nekünk, huh?
Ууу, что за музыку ты нам принес, а?
Egy kellemes kis nótát a reggelitekhez
Милая песенка к вашему завтраку
Amúgy üdvözlöm a hallgatókat, szívjatok le, mi a pálya?
Кстати, передай привет студентам, подлизывайся ко мне, в чем дело?
Tehát akkor a Killakikitt következik, induljon szépen a napotok ezzel a csodálatos zenével!
Итак, Киллакики, начинайте свой день с этой замечательной музыки!
Ébredj édes!
Проснись, милая!
Már ki van szedve a moslék a tálba, látom fürdesz
Я уже вылила помои из миски, я вижу, ты моешься
Szívesen hajszárítót dobnék a kádba
Я бы с удовольствием бросила фен в ванну
Nem véletlen, hogy te még rajtam hálát nem láttál
Это не совпадение, что вы не видели во мне благодарности
Ez reggeli merevedés, már a dárdám nem rád áll
Это утренний стояк, мое копье больше не направлено на тебя.
Egy átkozott kezdéssel ugrunk egy átkozott napnak,
Мы переносимся в этот чертов день с чертовым началом,
Jött egy értesítés, hogy a kecómra zálogot raktak
Я получил уведомление о том, что моя квартира была заложена
Egy rettentő nyár után, jön a rettentő tél
После ужасного лета наступает ужасная зима
Miattad van minden ribanc, megfertőztél!
Из-за тебя все сучки заражены!
Nem tudhatod soha, éppen miben sántikálok
Ты никогда не знаешь, что я задумал
Úgy csinálok, mint aki alvajár, direkt rádpisálok, igen
Я веду себя так, будто хожу во сне, я мочусь на тебя, да
Egy kérdés az agyamat már gimi óta kúrja
Один вопрос не дает мне покоя со времен старшей школы
Hogy élhet a Földön ennyi idióta kurva
Как, черт возьми, может жить столько тупых сук
Köztünk simán elfér, egy kis pánik felmerülhet
Между нами может все сложиться гладко, может возникнуть небольшая паника
Ha nyílik a szemem, azonnal a hányinger kerülget
Если мои глаза открываются, я сразу же чувствую тошноту
Használtalak téged, de ne hidd, hogy rádszorultam
Я использовал тебя, но не думай, что я зациклился на тебе
Ez az igazi Morning Show, itt minden reggel háború van
Это настоящее утреннее шоу, здесь каждое утро идет война
Hogy így folytassuk a napokat, látom a szamár adná
Я вижу, что осел отдал бы все, чтобы пережить такие дни, как этот.
Dühös vagyok, mint az orkok, látod van magyarázat
Я зол, как орки, видишь ли, этому есть объяснение
A halálsikoly dob fel, már nem a madárcsicsergés
Раздается крик смерти, больше не похожий на щебетание птиц
Mi vagyok?
кто я такой?
Az ország artériáján parányi metszés
Крошечный разрез на артерии страны
Már korán reggel Tirpa rettenetes forma
Ранним утром Тирпа в ужасном виде
Van egy drónja, Pest felett lebeg, a vegyszereket szórja
У него есть беспилотник, который парит над вредителями, распыляя химикаты
Majd az ledönti a lábukról a seggfejeket sorba
Это собьет с ног всех придурков подряд
Az élet élvezhetetlen, mint a vekkeren egy nóta
Жизнь так же приятна, как заводная песня
Visszavágyom a rémálmomba
Я хочу вернуться к своему кошмару
Jobban éreztem magam a szörnyetegekkel
С монстрами я чувствовал себя лучше
Itt barátom csak szétátkoznak
Здесь, друг, просто будь проклят
Itt rohadok tovább, mer' a Föld nem ereszt el
Потому что Земля не отпустит меня.
Visszavágyom a rémálmomba
Я хочу вернуться к своему кошмару
Jobban éreztem magam a szörnyetegekkel
С монстрами я чувствовал себя лучше
Itt barátom csak szétátkoznak
Здесь, друг, просто будь проклят
Itt rohadok tovább, mer' a Föld nem ereszt el
Потому что Земля не отпустит меня.
Ébresztő, hétalvó, basszam a lukadat!
Просыпайся, ночевка, трахни свою дырочку!
Takarodj a lakásomból, hasadra süt a nap!
Убирайся из моей квартиры, солнце греет тебе живот!
Te vagy a hibás azért, hogy nem jött ki jól a rím
Ты виноват в том, что не вышел из рифмы
Tiszta rúzs a lepedő, a hímvesszőm is rózsaszín
Прозрачная помада на простынях, мой пенис розовый.
Ez nem egy disznóvágás és mégis véres a hurka
Это не забой свиней, и все же колбаса кровавая
Sok papucs geci suttog, a nőjét félve szapulja
Много взбитой спермы шепчет, прихлебывает свою женщину в страхе
Szemtelenkedtek, hogy a soraim rég elavultak
Они жаловались, что мои реплики давно устарели
Apátok lehetnék, szólítsatok Vader nagyúrnak
Я мог бы быть твоим отцом, зови меня лордом Вейдером
Hiába küldtök szövegeket, nem lektorálok,
Ты присылаешь мне сообщения, я их не вычитываю,
Mert épp a tudod ki, tudod mijét pont perforálom
Потому что я бью сам знаешь кого, сам знаешь что
Lehet elrabollak, hogy a picsámat nyald ki
Я мог бы похитить тебя, чтобы ты полизала мою пизду
Bottal ütnek te kis csacsi, mer' ezt egy pinata parti
Ударь палкой по своей маленькой заднице, потому что это вечеринка в стиле пиньята
Szoktam a lányokat kérni, hogy a faszomon kérődzenek
Раньше я просил девушек поразмышлять о моем члене
És ritkán látom a fejük felett a kérdőjelet
И я редко вижу вопросительный знак над их головами
Ez azért lehet, mert egytől egyig mind szeret baszni
Это может быть потому, что им всем нравится трахаться по очереди
Úgy televerem őket, hívhatok nekik tehertaxit
Я могу вызвать им такси
Visszavágyom a rémálmomba
Я хочу вернуться к своему кошмару
Jobban éreztem magam a szörnyetegekkel
С монстрами я чувствовал себя лучше
Itt barátom csak szétátkoznak
Здесь, друг, просто будь проклят
Itt rohadok tovább, mer' a Föld nem ereszt el
Потому что Земля не отпустит меня.
Visszavágyom a rémálmomba
Я хочу вернуться к своему кошмару
Jobban éreztem magam a szörnyetegekkel
С монстрами я чувствовал себя лучше
Itt barátom csak szétátkoznak
Здесь, друг, просто будь проклят
Itt rohadok tovább, mer' a Föld nem ereszt el
Потому что Земля не отпустит меня.





Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas


Attention! Feel free to leave feedback.