Lyrics and translation Killakikitt - Nincs ilyen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nincs ilyen
Не бывает такого
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста.
És
már
készen
állok
én
bármikor
И
я
уже
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста.
Be
se
kell
mutatkoznom
Мне
не
нужно
представляться,
Tekerd
fel
a
hangerőt,
a
zeném
hadd
szóljon
Сделай
погромче,
пусть
моя
музыка
играет,
Nincs
pénz
csak
a
rím,
ezért
azt
szórom
Денег
нет,
есть
только
рифма,
поэтому
я
её
разбрасываю,
Hogy
a
sok
csóró,
mint
én,
ne
unatkozzon
Чтобы
куча
подонков,
таких
как
я,
не
скучали.
Ott
az
undor
az
arcokon
На
лицах
- отвращение,
Ha
netán,
beleverem
egy
szaxofonba
Если
я
вдруг
начну
играть
на
саксофоне,
Ügyelek,
hogy
az
ütem
basszon
oda
Слежу,
чтобы
мой
ритм
качал,
A
picsa
rázás,
meg
az
asszony
dolga
А
тряска
жопой
- это
уже
дело
твоё,
детка.
Tesó,
ne
kérdezd,
hogy
vagyok
Братан,
не
спрашивай,
как
у
меня
дела,
Mert,
jólvagyok,
a
sok
szaron
túlvagyok
Потому
что
у
меня
все
хорошо,
я
преодолел
всё
дерьмо.
Velem
párszor
hajdan
féreg
volt
az
élet
Со
мной
пару
раз
в
прошлом
жизнь
была
червяком,
Most
látod
rajtam
tényleg
jó!
Теперь
ты
видишь,
что
у
меня
все
действительно
хорошо!
Újfent!?
Basszuk
szét
a
házat!
Снова!?
Давайте
разнесем
этот
дом!
(Kúrj
meg!)
Anyjuk,
szét
a
lába!
(Лечи
меня!)
Мать
вашу,
ноги
на
ширине
плеч!
Megint
mit
művel
ez
a
két
vadállat?
Что
эти
два
зверя
опять
вытворяют?
Feltámasztjuk
a
dédapádat
Мы
воскресим
твоего
дедушку.
Aha
persze
és
mondd,
hogyan
kivitelezitek?
Ага,
конечно,
и
скажи,
как
вы
это
провернете?
Hogyha
eltűnik
valami,
kifizethetitek!
Если
что-то
пропадет,
вы
сможете
за
это
заплатить!
Hol
az
urna?
Jézusom!
Mi
az
a
falon?
Где
урна?
Боже
мой!
Что
это
на
стене?
Az
öreg
volt
a
grafit,
nem
piti
graffiti
lett
Это
был
старый
граффити,
а
не
жалкое
граффити.
Na
mindegy,
lehet
kicsit
lehet
elkanyarodtam
Ну
да
ладно,
может
быть,
я
немного
увлекся,
De
a
flowm
meg
a
dumám,
tudod,
ott
van
Но
мой
флоу
и
моя
речь,
ты
знаешь,
на
месте,
A
cuccomon
rajta
vagy,
én
adagoltam
Ты
под
кайфом
от
моего
стаффа,
я
тебя
накачал,
Sok
éve
vagyok
a
fény
a
napodban
Я
много
лет
являюсь
светом
в
твоей
жизни.
Amúgy,
futok
a
kutyával
reggel
Кстати,
я
бегаю
с
собакой
по
утрам,
Kajak
a
Dunával
szemben!
Да-да,
прямо
напротив
Дуная!
Kéne
valami
faszságot
csinálni!
Надо
бы
сделать
какую-нибудь
хрень!
Mert
úgy
tűnik,
egyre
kevesebben
utálnak
engem
Потому
что,
похоже,
меня
ненавидят
все
меньше
и
меньше.
Ha
hisztizel
eltépem
a
csontvázad
Если
будешь
выпендриваться,
я
раздеру
твой
скелет,
Frizbizek,
testrészek
azok
szállnak
Фрисби,
части
тела,
вот
что
будет
летать,
Inni
kell
testvérem,
ha
rock
sztár
vagy
Надо
пить,
братан,
если
ты
рок-звезда,
Nincs
ilyen
rap
még
egy
az
országban
Такого
рэпа
больше
нет
во
всей
стране.
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста.
És
már
készen
állok
én
bármikor
И
я
уже
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста.
Köntösben
vagyok,
így
járok
lopni
Я
в
мантии,
так
я
хожу
воровать,
Puszta
kézzel
szoktam
pisztrángot
fogni
Я
голыми
руками
ловлю
форель,
Kiégtél
te
is?
Nincs
álmod,
mondd
ki!
Ты
тоже
перегорел?
У
тебя
нет
мечты,
скажи
это!
Bombát
fognak
ránk
az
iszlámok
dobni
Исламисты
бросят
на
нас
бомбу,
De
rajtam
a
kabalám,
egy
csimpánzos
zokni
Но
на
мне
мой
талисман
- носок
с
шимпанзе,
A
nőd
már
ritkán
fog
szopni
Твоя
сучка
теперь
редко
будет
сосать,
Miattam
a
torkodhoz
bicskát
fog
nyomni
Из-за
меня
она
приставит
нож
к
твоему
горлу,
Elkezdem
a
táncom
a
csicskákon
ropni
Я
начну
свой
танец,
топча
шестерок.
Aza
meg
a
Tirpa
csak
Killát
fog
hozni
Аза
и
Тирапа
будут
приносить
только
Киллу,
Ez
undor
amit
kiváltunk,
király
fokozni!
Эта
мерзость,
которую
мы
вызываем,
- королевское
усиление!
Pont
azért
állunk
hadilábon
most
mi
Именно
поэтому
мы
сейчас
на
тропе
войны,
Mert
nem
engedted
a
pinád
fogdosni
Потому
что
ты
не
позволил
мне
потрогать
твой
подвал,
A
fejed
a
lyukam
alatt,
imádok
fosni
Твоя
голова
у
меня
под
каблуком,
я
люблю
трахать,
Te
vagy
az
akit
szívesen
csinálok
most
ki
Ты
тот,
кого
я
хочу
сейчас
трахнуть,
Gyere
özönvíz
át
kell
a
világot
mosni
Идет
потоп,
нужно
вымыть
мир,
Az
lesz
amit
a
faszomból
kirázok
prosti!
Так
и
будет,
шлюха,
что
выпадет
из
моего
члена!
Most
már
értem
Теперь
я
понимаю,
A
ti
erőtöket
éreztem
Я
чувствовал
вашу
силу,
AZA,
Tirpa,
a
rossz
oldalon
álltok!
АЗА,
Тирапа,
вы
на
неправильной
стороне!
De,
hogyha
ti
vagytok
a
legerősebbek
Но
если
вы
самые
сильные,
Akkor
jók
lesztek
edzőpartnereknek
То
вы
будете
хорошими
спарринг-партнерами.
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста.
És
már
készen
állok
én
bármikor
И
я
уже
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
A
savam
az
fájni
fog
Моя
кислота
будет
жечь,
Készen
állok
én
bármikor
Я
готов
в
любое
время,
Rontok
rátok
egy
más
síkról
Нападу
на
вас
с
другого
уровня.
Eddig
megúsztad,
mázlid
volt
До
сих
пор
ты
уходил
от
этого,
тебе
везло,
Most
lebaszlak
a
Lánchídról
(háháháhá)
Теперь
я
скину
тебя
с
Цепного
моста
(ха-ха-ха).
Ez
jól
esett!
Ismételjük
meg
valamikor!
Это
было
круто!
Давай
как-нибудь
повторим!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andras Jakab, David Szarvas
Attention! Feel free to leave feedback.