Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Budapest
a
helyszín
Budapest
ist
der
Schauplatz
Erre
fele
savat
kapsz
a
kávédba
nem
pedig
tejszínt
Hier
kriegst
du
Säure
in
deinen
Kaffee,
keine
Sahne
A
gádzsinak
ha
mondod,
hogy
nyelj
tuti
beint
Wenn
du
der
Tussi
sagst,
sie
soll
schlucken,
zeigt
sie
dir
sicher
den
Mittelfinger
Pedig
pornós
mind
és
limitált
az
értelmi
szint
Obwohl
sie
alle
pornös
sind
und
ihr
Verstandeslevel
begrenzt
ist
Nekem
csak
az
jön
be
aki
kiszív
Mir
gefällt
nur
die,
die
bläst
De
nem
csak
azt
flashelem
aki
sokat
szív
Aber
ich
steh'
nicht
nur
auf
die,
die
viel
raucht
Van
sok
ember,
aki
bepiszkít,
ha
hozzuk
a
whiskey-t
Es
gibt
viele
Leute,
die
sich
einscheißen,
wenn
wir
den
Whiskey
bringen
Hidd
el
ez
tisztít
Glaub
mir,
das
reinigt
Ne
vágjon
le
senki
nekünk
gyerekes
hisztit
Niemand
soll
uns
'ne
kindische
Szene
machen
Ezt
azok
teszik
akik
Egerben
szegik
a
Krisztit
Das
machen
die,
die
in
Eger
den
Kristi
brechen
Ha
bemutat
a
díler
a
greennek
peace
Wenn
der
Dealer
das
Gras
vorstellt,
Peace
Úgyhogy
ha
jó
dzsó
kell
neked
csak
bennem
bízz
Also
wenn
du
einen
guten
Joint
brauchst,
vertrau
nur
mir
Lehet
a
tizenkettesed
az
nem
lesz
csak
tíz
Vielleicht
werden
deine
zwölf
nur
zehn
sein
De
ezen
nincs
por
és
nem
itta
át
a
víz
Aber
da
ist
kein
Staub
drauf
und
es
ist
nicht
wasserdurchtränkt
Széttesz
téged
az
aroma,
a
holland
íz
Das
Aroma
macht
dich
fertig,
der
holländische
Geschmack
És
ha
beleslukkolsz
egyet
egyből
rádjön
a
freeze
Und
wenn
du
einen
Zug
nimmst,
überkommt
dich
sofort
der
Freeze
A
sajátomból
adok
holnap
reggel
már
pangok
Ich
geb'
von
meinem
eigenen
ab,
morgen
früh
bin
ich
schon
pleite
Érzem
messze
a
dohány
úgy
mint
tőlem
innen
most
Bangkok
Ich
fühle
den
Tabak
so
weit
weg
wie
Bangkok
von
hier
Lógjanak
a
számból
ki
méretes
blantok
Lass
riesige
Blunts
aus
meinem
Mund
hängen
Csak
azt
kapjátok
tőlem
amit
nekem
ti
adtok
Ihr
kriegt
von
mir
nur
das,
was
ihr
mir
gebt
Adjatok
jattot
amíg
a
pisztolyom
kattog
Gebt
Trinkgeld,
solange
meine
Pistole
klickt
Anyád
elküldött
ide
mondta
csak
a
fogad
ne
hagyd
ott
Deine
Mutter
hat
dich
hergeschickt
und
gesagt,
lass
nur
deine
Zähne
nicht
hier
Kisgyerek
mi
tehetsz?
De
én
a
pénzemet
hajtom
Kleiner
Junge,
was
kannst
du
tun?
Aber
ich
jage
meinem
Geld
nach
Amíg
ti
zenéltek
én
élezem
a
kardom
Während
ihr
Musik
macht,
schärfe
ich
mein
Schwert
Odabaszós
koktélokat
iszok
a
parton
Ich
trinke
krasse
Cocktails
am
Ufer
És
ha
nincs
pénz
én
akkor
sem
tartom
a
markom
Und
wenn
kein
Geld
da
ist,
halte
ich
trotzdem
meine
Hand
nicht
auf
Majd
egyszer
nekem
is
lesz
baszott
nagy
yacht-om
Irgendwann
werde
ich
auch
eine
verdammt
große
Yacht
haben
És
én
is
kifizetem
a
havi
jattom
Und
ich
werde
auch
mein
monatliches
Schutzgeld
bezahlen
Megijed
minden
habi
raj
attól
Davor
schreckt
jeder
dieser
Wannabes
zurück
Hogy
ő
lesz
az
akit
pár
arc
péntekben
elhantol
Dass
er
derjenige
sein
wird,
den
ein
paar
Typen
am
Freitag
begraben
Ellenséged
vagyok
reggel,
a
spanod
meg
hattól
Morgens
bin
ich
dein
Feind,
und
ab
sechs
dein
Kumpel
Nehezen
veszed
észre,
ha
valami
klappol
Du
merkst
schwer,
wenn
etwas
passt
Én
leszek
az
aki
nagy
pénzekbe
belemarkol
Ich
werde
der
sein,
der
ins
große
Geld
greift
Amíg
egy
gádzsi
a
verdámmal
a
helyre
beparkol
Während
eine
Tussi
mit
meinem
Wagen
auf
den
Platz
einparkt
Válogathatok,
nekem
nem
kell
csaj
aki
horkol
Ich
kann
wählen,
ich
brauche
keine
Frau,
die
schnarcht
Ha
te
is
ezt
csinálod,
hát
műttessed
meg
a
torkod
Wenn
du
das
auch
machst,
dann
lass
dir
die
Kehle
operieren
Nem
hasítja
fel
a
nyakam
a
gyenge
penge
Eine
schwache
Klinge
schlitzt
meinen
Hals
nicht
auf
Aza
a
spanom,
ne
köss
az
emberembe
Aza
ist
mein
Kumpel,
leg
dich
nicht
mit
meinem
Mann
an
Itt
én
teszlek
rendbe
Hier
biege
ich
dich
zurecht
És
ne
hidd,
hogy
az
orrodat
majd
nem
verem
be
Und
glaub
nicht,
dass
ich
dir
nicht
die
Nase
einschlagen
werde
Miattatok
váltottam
már
szemtelenre
Wegen
euch
bin
ich
schon
unverschämt
geworden
Én
az
engedetlen,
egy
bibliai
hős
a
földi
rendeletben
Ich,
der
Ungehorsame,
ein
biblischer
Held
im
irdischen
Erlass
Ábel
vagyok
itt
Pesten
a
rengetegben
Ich
bin
Abel
hier
in
Pest
im
Dickicht
És
hálás
vagyok
az
Úrnak,
hogy
megteremtett
Und
ich
bin
dem
Herrn
dankbar,
dass
er
mich
erschaffen
hat
Köszönd
neki,
hogy
Tirpa
most
megnevettet
Danke
ihm,
dass
Tirpa
dich
jetzt
zum
Lachen
bringt
Lopd
el
az
albumot,
nem
baj,
ha
nem
te
vetted
Stiehl
das
Album,
egal,
wenn
nicht
du
es
gekauft
hast
Letettem
a
dzsót,
azért,
hogy
meg
ne
vesszek
Ich
hab
den
Joint
weggelegt,
um
nicht
verrückt
zu
werden
"Maradj
veszteg!"
Mert
egy
lövést
én
megeresztek
"Bleib
ruhig!"
Denn
einen
Schuss
lasse
ich
los
Vagy
úgy
is
fogalmazhatnék,
hogy
megsebezlek
Oder
ich
könnte
es
auch
so
formulieren,
dass
ich
dich
verletze
Eladhatatlan
a
CD-d,
amit
meg
se
vesznek
Deine
CD
ist
unverkäuflich,
die
keiner
kauft
Arról
dumáltok
mindig
amit
ti
meg
se
tesztek
Ihr
redet
immer
über
das,
was
ihr
nie
tut
De
hiába
ugattok
be
a
veszett
ebnek
Aber
umsonst
bellt
ihr
den
tollwütigen
Hund
an
Ott
parkolunk
a
sitt
előtt,
mikor
kilépsz
a
napra
Wir
parken
vor
dem
Knast,
wenn
du
ans
Tageslicht
trittst
Lopott
a
verda,
para
csak
az
ha
várni
kell
Der
Wagen
ist
geklaut,
Stress
gibt's
nur,
wenn
man
warten
muss
Ha
bepöccented
a
Killakikittet
egyből
rádfigyel
Wenn
du
Killakikitt
anpisst,
achten
sie
sofort
auf
dich
Nem
tudod
kikkel
basztál
ki,
figyelj
ide,
hogy
lásd
kivel
Du
weißt
nicht,
mit
wem
du
dich
angelegt
hast,
pass
auf,
damit
du
siehst,
mit
wem
Enyém
a
pitbull
amelyik
rádvizel
Meiner
ist
der
Pitbull,
der
dich
anpisst
Megtanulod,
hogy
nem
szórakozhatsz
te
bárkivel
Du
wirst
lernen,
dass
du
nicht
mit
jedem
spaßen
kannst
Szoszi
tesó,
amit
beszívunk
az
kész
show!
Servus
Bruder,
was
wir
rauchen,
ist
'ne
echte
Show!
Mindig
bekóstolom
az
adagot,
amielőtt
kiosztom!
Ich
probiere
immer
die
Portion,
bevor
ich
sie
verteile!
Szoszi
tesó,
amit
beszívunk
az
kész
show!
Servus
Bruder,
was
wir
rauchen,
ist
'ne
echte
Show!
Mindig
bekóstolom
az
adagot,
amielőtt
kiosztom!
Ich
probiere
immer
die
Portion,
bevor
ich
sie
verteile!
Szoszi
tesó,
amit
beszívunk
az
kész
show!
Servus
Bruder,
was
wir
rauchen,
ist
'ne
echte
Show!
Mindig
bekóstolom
az
adagot,
amielőtt
kiosztom!
Ich
probiere
immer
die
Portion,
bevor
ich
sie
verteile!
Szoszi
tesó,
amit
beszívunk
az
kész
show!
Servus
Bruder,
was
wir
rauchen,
ist
'ne
echte
Show!
Mindig
bekóstolom
az
adagot,
amielőtt
kiosztom!
Ich
probiere
immer
die
Portion,
bevor
ich
sie
verteile!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andrás jakab
Attention! Feel free to leave feedback.