Lyrics and translation Killakikitt - Szellemjárás
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szellemjárás
Блуждание Духов
A
magamfajta
a
te
félelmeddel
táplálkozik
Такие,
как
я,
питаются
твоим
страхом.
Ha
jóllakott
a
gyomra,
vére
megtelt,
átváltozik
Когда
мой
желудок
полон,
кровь
насытилась,
я
меняюсь.
A
szemem
fennakad
és
elveszett
nyelveken
szólalok
meg
Мои
глаза
закатываются,
и
я
говорю
на
забытых
языках.
A
tűz
felett
az
elcseszett
testedet
forgatom
meg
Над
огнём
я
вращаю
твоё
изуродованное
тело.
Egy
nap
megüzentem
hogy
bennetek
megszállnék
Однажды
я
сообщу
тебе,
что
хочу
вселиться
в
тебя.
Most
már
tudod
hogy
a
szellemtábla
az
nem
játék
Теперь
ты
знаешь,
что
спиритическая
доска
— это
не
игрушка.
Becsapódik
az
ajtó,
nyikorog
a
padló
Хлопает
дверь,
скрипит
пол.
Bekapcsolt
a
tévé,
csikorog
a
magnó
Включается
телевизор,
трещит
магнитофон.
Az
árnyékod
int
hogy
kövessed
Твоя
тень
манит
тебя
следовать
за
ней.
Hogy
a
te
találkád
a
gonosszal
az
létrejöhessen
Чтобы
твоя
встреча
со
злом
могла
состояться.
Hozzád
csak
az
elbaszott
vérszopók
ragaszkodnak
К
тебе
липнут
только
чёртовы
кровососы.
Már
fáradt
vagy
a
nyakadba
démonok
kapaszkodnak
Ты
уже
устала,
демоны
вцепились
в
твою
шею.
Házhoz
jön
a
rontás
nyugi
nem
kell
messze
menned
Порча
приходит
на
дом,
не
волнуйся,
тебе
не
нужно
далеко
ходить.
Hamar
rájössz
hogy
felesleges
volt
megkeresztelkedned
Скоро
ты
поймёшь,
что
крещение
было
напрасным.
Hova
tart
a
világ,
mi
ez
a
szeretetmánia?
Куда
катится
мир,
что
это
за
мания
любви?
Káosz
legyen
a
Földön,
meg
fekete
mágia!
Да
будет
хаос
на
Земле
и
чёрная
магия!
Miattunk
lángol
a
májk,
bele
ne
rappelj
Из-за
нас
горит
твой
мозг,
не
смей
читать
рэп.
Mer'
felgyújtom
a
fejedet
vele
te
seggfej
Иначе
я
подожгу
твою
голову,
дура.
A
lelked
és
vele
kételyed
azután
távozik
Твоя
душа
и
вместе
с
ней
твои
сомнения
исчезнут.
Hogy
a
jelentéktelen
életed
hamuvá
változik
После
того,
как
твоя
никчёмная
жизнь
превратится
в
пепел.
Nem
kezelek
le
veled
vidd
a
kezedet
ember
Я
не
буду
с
тобой
церемониться,
убирай
свои
руки,
женщина.
Mer'
én
flexxel
a
tenyered
szeletelem
fel
Потому
что
я
болгаркой
нарежу
твою
ладонь
на
кусочки.
Ne
integess,
a
gesztusod
felismerhetetlen
lesz
Не
маши
мне,
твой
жест
станет
неузнаваемым.
Te
kisgyerek
ma
megpucolt
egy
ismeretlen
hentes
Ты,
девчонка,
сегодня
попалась
в
руки
незнакомому
мяснику.
Eltévedtél
és
pont
nálam
találtál
menedéket
Ты
заблудилась
и
нашла
убежище
как
раз
у
меня.
Ahol
árnyak
élnek
és
a
véred
zabálják
denevérek
Там,
где
живут
тени,
и
летучие
мыши
пьют
твою
кровь.
Hogy
a
hobbim
a
lefejezés
jókora
tévedés
То,
что
моё
хобби
— обезглавливание,
— большое
заблуждение.
Mert
az
én
szakterületem
a
koponyalékelés
Потому
что
моя
специальность
— трепанация
черепа.
Egy
percig
se
hidd
hogy
megvéd
a
szerencsetalizmánod
Ни
на
секунду
не
думай,
что
тебя
защитит
твой
счастливый
талисман.
Leskalpol
a
szerkezet
mit
a
fejedhez
kalibrálok
Аппарат,
который
я
настроил
на
твою
голову,
снимет
с
тебя
скальп.
'Ne
öljön
meg
gyerekem
van!'
Komoly
az
érvelés
"Не
убивайте
меня,
у
меня
есть
ребёнок!"
Серьёзный
аргумент.
Csak
elveszed
a
kedvem
mint
a
kotonba
élvezés
Ты
только
портишь
мне
настроение,
как
кончить
в
презерватив.
A
halál
tornácán
állsz
innen
tudod
hogy
nincsen
visszaút
Ты
стоишь
на
пороге
смерти,
отсюда
ты
знаешь,
что
пути
назад
нет.
Úgy
parázol
a
járólap
alattad
az
már
tiszta
húgy
Ты
так
боишься,
что
плитка
под
тобой
уже
вся
мокрая
от
твоей
мочи.
Kapsz
egy
orrkarikát,
fejed
lesz
az
ajtón
a
kopogtatóm
Ты
получишь
кольцо
в
нос,
твоя
голова
будет
моей
дверной
ручкой.
A
mimikád
átrendezem
az
arcodat
ropogtatom
Я
изменю
твою
мимику,
разгрызая
твоё
лицо.
Átrántok
a
tarkódon
egy
kapupántcsavart
Я
продену
болт
от
воротника
через
твой
затылок.
Mer'
pont
olyan
csendes
gyerek
vagy
amilyet
apukád
akart
Потому
что
ты
именно
такой
тихий
ребёнок,
какого
хотел
твой
отец.
Büszke
vagyok
rád
hogy
a
házamat
díszíted
Я
горжусь
тобой,
что
ты
украшаешь
мой
дом.
A
szomszéd
meg
a
látványtól
rákap
a
whisky-re!
А
сосед
от
этого
зрелища
подсядет
на
виски!
Miattunk
lángol
a
májk,
bele
ne
rappelj
Из-за
нас
горит
твой
мозг,
не
смей
читать
рэп.
Mer'
felgyújtom
a
fejedet
vele
te
seggfej
Иначе
я
подожгу
твою
голову,
дура.
A
lelked
és
vele
kételyed
azután
távozik
Твоя
душа
и
вместе
с
ней
твои
сомнения
исчезнут.
Hogy
a
jelentéktelen
életed
hamuvá
változik
После
того,
как
твоя
никчёмная
жизнь
превратится
в
пепел.
Nem
kezelek
le
veled
vidd
a
kezedet
ember
Я
не
буду
с
тобой
церемониться,
убирай
свои
руки,
женщина.
Mer'
én
flexxel
a
tenyered
szeletelem
fel
Потому
что
я
болгаркой
нарежу
твою
ладонь
на
кусочки.
Ne
integess,
a
gesztusod
felismerhetetlen
lesz
Не
маши
мне,
твой
жест
станет
неузнаваемым.
Te
kisgyerek
ma
megpucolt
egy
ismeretlen
hentes
Ты,
девчонка,
сегодня
попалась
в
руки
незнакомому
мяснику.
Nálam
az
összes
tükör
az
feketére
van
festve
У
меня
все
зеркала
выкрашены
в
чёрный
цвет.
Ha
jól
választasz
az
egyik
a
vezetéked
a
mennybe
Если
ты
сделаешь
правильный
выбор,
одно
из
них
станет
твоим
проводником
на
небеса.
Nem
találsz
olyan
tárgyat
a
házban
ami
nem
tud
ártani
В
доме
нет
ни
одного
предмета,
который
не
мог
бы
причинить
тебе
вред.
Követ
egy
szellem
ne
hidd
hogy
veled
már
megunt
játszani
Тебя
преследует
призрак,
не
думай,
что
ему
надоело
играть
с
тобой.
Mivel
úgy
akarom
innen
egyértelmű
hogy
nem
jutsz
ki
Раз
уж
я
так
хочу,
тебе
отсюда
явно
не
выбраться.
Nem
férsz
a
bőrödbe
épp
ezért
kezdtünk
most
megnyúzni
Ты
не
влезаешь
в
свою
кожу,
поэтому
мы
сейчас
начнём
тебя
сдирать.
Csak
akkor
nyugszom
meg
ha
már
kilehelted
a
lelked
Я
успокоюсь
только
тогда,
когда
ты
испустишь
дух.
És
csak
akkor
kész
a
szobám
ha
kiszegeztem
a
tested!
И
моя
комната
будет
готова
только
тогда,
когда
я
распну
твоё
тело!
Ez
a
budapesti
fertő
nem
épp
békés
megye
Этот
будапештский
рассадник
заразы
— не
совсем
мирное
место.
Vörösre
festi
az
véred
az
egész
késkészletem
Твоя
кровь
окрашивает
в
красный
цвет
весь
мой
набор
ножей.
De
mire
felkapnád
a
kagylót
a
fejed
pont
összetörtem
Но
к
тому
времени,
как
ты
схватишь
трубку,
я
уже
разобью
твою
голову.
És
süket
a
vonal
nincs
telefon-összeköttetés
И
линия
глухая,
телефонной
связи
нет.
Nem
mindegy
hogy
közülünk
kivel
találkozol
Не
всё
равно,
с
кем
из
нас
ты
столкнёшься.
Mer'
a
sok
kattant
rajongóm
az
mind
idezarándokol
Потому
что
все
мои
чокнутые
фанаты
совершают
сюда
паломничество.
Túlvilági
túra
módjára
körbevezetlek
téged
Я
проведу
тебе
экскурсию
по
загробному
миру.
Puritán
kis
kurva
sovány
vagy
földdel
etetlek
még
meg!
Худая
шлюха,
я
ещё
накормлю
тебя
землёй!
Miattunk
lángol
a
májk,
bele
ne
rappelj
Из-за
нас
горит
твой
мозг,
не
смей
читать
рэп.
Mer'
felgyújtom
a
fejedet
vele
te
seggfej
Иначе
я
подожгу
твою
голову,
дура.
A
lelked
és
vele
kételyed
azután
távozik
Твоя
душа
и
вместе
с
ней
твои
сомнения
исчезнут.
Hogy
a
jelentéktelen
életed
hamuvá
változik
После
того,
как
твоя
никчёмная
жизнь
превратится
в
пепел.
Nem
kezelek
le
veled
vidd
a
kezedet
ember
Я
не
буду
с
тобой
церемониться,
убирай
свои
руки,
женщина.
Mer'
én
flexxel
a
tenyered
szeletelem
fel
Потому
что
я
болгаркой
нарежу
твою
ладонь
на
кусочки.
Ne
integess,
a
gesztusod
felismerhetetlen
lesz
Не
маши
мне,
твой
жест
станет
неузнаваемым.
Te
kisgyerek
ma
megpucolt
egy
ismeretlen
hentes
Ты,
девчонка,
сегодня
попалась
в
руки
незнакомому
мяснику.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakab András, Jeppe Andersen, Manuu Rückert, Szarvas Dávid
Attention! Feel free to leave feedback.