Killakikitt - Égszakadás - translation of the lyrics into German

Égszakadás - Killakikitttranslation in German




Égszakadás
Wolkenbruch
Akik elbasszák a napodat: KILLA - KIKITT
Die dir den Tag versauen: KILLA - KIKITT
Akik szétoltják a szarokat: KILLA - KIKITT
Die den Scheiß auslöschen: KILLA - KIKITT
Akik ránk szabják a beateket: SNOW - GOONS
Die die Beats für uns maßschneidern: SNOW - GOONS
Akik toborozzák a híveket: SNOW - GOONS
Die die Anhänger rekrutieren: SNOW - GOONS
Akik megérzik a szagodat: KILLA - KIKITT
Die deinen Geruch wittern: KILLA - KIKITT
Akik ellátják a bajodat: KILLA - KIKITT
Die sich um dein Problem kümmern: KILLA - KIKITT
Akik kinevelik a realeket: SNOW - GOONS
Die die Echten erziehen: SNOW - GOONS
Akik megszentelik a rímeket: SNOW - GOONS
Die die Reime heiligen: SNOW - GOONS
A legflegmább gyerek én vagyok ma a csatatéren
Das arroganteste Kind auf dem Schlachtfeld bin heute ich
Egy koponya lóg a nyakamba mint egy aranyérem
Ein Schädel hängt um meinen Hals wie eine Goldmedaille
Nézd meg a kardomat közelről, milyen éles te retek
Schau dir mein Schwert aus der Nähe an, wie scharf es ist, du Dreckskerl
Azt mondtam idenézz! miközben kiheréllek, nevetek!
Ich sagte, schau her! Während ich dich kastriere, lache ich!
Nem kímélünk meg senkit mert ez egy háború!
Wir verschonen niemanden, denn das ist ein Krieg!
Mi felszabadítjuk a reppet, azzal hogy veled leszámolunk!
Wir befreien den Rap, indem wir mit dir abrechnen!
Boom! szétbontja a betont a zene mint a légkalapács,
Boom! Die Musik zerreißt den Beton wie ein Presslufthammer,
Meghoztuk a vihart te geci jön az égszakadás!
Wir haben den Sturm gebracht, du Wichser, der Wolkenbruch kommt!
Felbátorodtál mert téged hazavárnak,
Du bist mutig geworden, weil sie zu Hause auf dich warten,
De sajnos az első dolgom az lesz hogy hazaváglak!
Aber leider wird mein erstes Anliegen sein, dich nach Hause zu schlagen!
Kicsinállak végleg, és nincsen magyarázat.
Ich mache dich endgültig fertig, und dafür gibt es keine Erklärung.
Lepecsételt borítékban egy adag gecit elküldök az anyádnak!
In einem versiegelten Umschlag schicke ich deiner Mutter eine Portion Wichse!
Mi uraljuk a placcot mint anno a kárpátokat,
Wir beherrschen den Platz wie einst die Karpaten,
és mint a targaryenek rádküdjük a sárkányokat!
Und wie die Targaryens schicken wir die Drachen auf dich!
Aza és tirpa, killakikitt, ők a boncmesterek,
Aza und Tirpa, Killakikitt, sie sind die Leichenbeschauer,
Velük a snowgoons, leigáznak a hóemberek!
Mit ihnen die Snowgoons, die Schneemänner unterwerfen dich!
Mit áltatod magad? a te repped az bánatos,
Was machst du dir vor? Dein Rap ist jämmerlich,
Lecsaplak mint a biztosítékot - az agyad zárlatos.
Ich schlag dich nieder wie eine Sicherung dein Gehirn hat einen Kurzschluss.
A rajongóim a szavamra agyonkaszabolnak,
Meine Fans werden dich auf mein Wort hin niedermetzeln,
Nyugodtan nevezd a brigádom atomhatalomnak!
Nenn meine Brigade ruhig eine Atommacht!
Te paraszt geci, a magadfajta munkagéprevaló!
Du Bauernwichser, deinesgleichen gehört auf eine Arbeitsmaschine!
Magyarország miattatok egy hulladéklerakó.
Wegen euch ist Ungarn eine Mülldeponie.
Ezért köpjük a savat mint a kegyetlen hidrák,
Deshalb spucken wir Säure wie grausame Hydras,
Hannibál a séfünk, és már élez egy pecsenyevillát!
Hannibal ist unser Koch und wetzt schon eine Tranchiergabel!
Akik elbasszák a napodat: KILLA - KIKITT
Die dir den Tag versauen: KILLA - KIKITT
Akik szétoltják a szarokat: KILLA - KIKITT
Die den Scheiß auslöschen: KILLA - KIKITT
Akik ránk szabják a beateket: SNOW - GOONS
Die die Beats für uns maßschneidern: SNOW - GOONS
Akik toborozzák a híveket: SNOW - GOONS
Die die Anhänger rekrutieren: SNOW - GOONS
Akik megérzik a szagodat: KILLA - KIKITT
Die deinen Geruch wittern: KILLA - KIKITT
Akik ellátják a bajodat: KILLA - KIKITT
Die sich um dein Problem kümmern: KILLA - KIKITT
Akik kinevelik a realeket: SNOW - GOONS
Die die Echten erziehen: SNOW - GOONS
Akik megszentelik a rímeket: SNOW - GOONS
Die die Reime heiligen: SNOW - GOONS
Egy forradalomhoz pár dühös tini, kevés
Für eine Revolution sind ein paar wütende Teenies zu wenig
Ami neked sikítás az nekem tücsökciripelés
Was für dich ein Schrei ist, ist für mich Grillenzirpen
Dörög az ég de ettől még jobb lett a kedélyállapotom
Der Himmel donnert, aber meine Stimmung ist dadurch noch besser geworden
Csajodba épp a répámat tolom, belé váj a botom
Ich stoße gerade meine Möhre in deine Tussi, mein Stock gräbt sich in sie
A fensíkon a tábor pinákat a völgyből Raboltunk
Auf der Hochebene haben wir im Lager Fotzen aus dem Tal geraubt
Vért hörpintünk a kupánkból amit a nődből csapoltunk
Wir schlürfen Blut aus unserem Becher, den wir aus deiner Frau gezapft haben
Térdelj a lószarba csókold meg a lábvértemet
Knie dich in den Pferdemist, küss meine Stiefelspitze
Szép precízen átlékelem fejed, a halántéklebenyt
Ganz präzise durchbohre ich deinen Kopf, den Schläfenlappen
Esténként nyugodtan látogass meg ha már szellem leszel
Besuch mich ruhig abends, wenn du schon ein Geist bist
Persze ha a pokol tüzében majd rögtön el nem veszel
Natürlich, wenn du nicht sofort im Höllenfeuer verloren gehst
A gyilkolás úgy csalogat mint a szirének éneke
Das Morden lockt mich wie der Gesang der Sirenen
Nem érdekel senki kiégett élete, SZIKÉT BELE!
Mich interessiert niemandes ausgebranntes Leben, SKALPELL REIN!
A hordámat támadhatod bárhogy úgyis pikk -pakk kivédi
Du kannst meine Horde angreifen wie du willst, sie wehrt es eh ruck-zuck ab
A sereged szanaszét repül mint a pitypang pihéi
Dein Heer fliegt auseinander wie die Flocken einer Pusteblume
Sósavat kap a kézfej, a szem tűt, a lábujj szöget
Salzsäure auf den Handrücken, Nadeln ins Auge, Nägel in die Zehen
A szar mc-k a seggükkel fújják a vadászkürtöket
Die Scheiß-MCs blasen mit ihrem Arsch die Jagdhörner
Ha lesújt rád a kardom ketté válsz mint a pisztácia
Wenn mein Schwert auf dich niedersaust, zerteilst du dich wie eine Pistazie
Viszlát, szia! a magadfajtának nálam nincs mázlia
Tschüss, Servus! Deinesgleichen hat bei mir kein Glück
Imádom a tömegbe baszni a parittyámat
Ich liebe es, meine Schleuder in die Menge zu feuern
Gyűjtöm a fogakat lassan megtöltöm a tarisznyámat
Ich sammle Zähne, langsam fülle ich meinen Ranzen
A kacagásunk elnyomja a halálhörgéseket
Unser Gelächter übertönt das Todesröcheln
Miket rólunk énekelnek mind galád történetek
Was sie über uns singen, sind alles ruchlose Geschichten
Minden összecsapásnál a seregedet megtizedeljük
Bei jedem Zusammenstoß dezimieren wir dein Heer
úgyis porig égetjük a hazádat ha kiszemeljük
Wir brennen deine Heimat sowieso nieder, wenn wir sie ins Visier nehmen
Akik elbasszák a napodat: KILLA - KIKITT
Die dir den Tag versauen: KILLA - KIKITT
Akik szétoltják a szarokat: KILLA - KIKITT
Die den Scheiß auslöschen: KILLA - KIKITT
Akik ránk szabják a beateket: SNOW - GOONS
Die die Beats für uns maßschneidern: SNOW - GOONS
Akik toborozzák a híveket: SNOW - GOONS
Die die Anhänger rekrutieren: SNOW - GOONS
Akik megérzik a szagodat: KILLA - KIKITT
Die deinen Geruch wittern: KILLA - KIKITT
Akik ellátják a bajodat: KILLA - KIKITT
Die sich um dein Problem kümmern: KILLA - KIKITT
Akik kinevelik a realeket: SNOW - GOONS
Die die Echten erziehen: SNOW - GOONS
Akik megszentelik a rímeket: SNOW - GOONS
Die die Reime heiligen: SNOW - GOONS
Takard a szemed, mert szövegekből én bombákat dobok!
Bedeck deine Augen, denn aus Texten werfe ich Bomben!
Megedzik a te fantáziád is a pofátlan sorok!
Auch deine Fantasie wird durch die unverschämten Zeilen gestählt!
A hangom kísér el a túlvilágra már várnak ott téged
Meine Stimme begleitet dich ins Jenseits, dort warten sie schon auf dich
Mosolyt csalsz az arcomra, nem hat meg a bánatos képed
Du zauberst ein Lächeln auf mein Gesicht, dein trauriges Antlitz rührt mich nicht
Pattognak a repperek, mint pár jól lakott hetedikes.
Die Rapper hüpfen herum wie ein paar satte Siebtklässler.
Az összes haterünk az baszódjon meg legyen szives!
Alle unsere Hater sollen sich bitte ficken!
Látjuk az ellenség vesztét, ha látnok szüzet baszunk
Wir sehen den Untergang des Feindes, wenn wir sehende Jungfrauen ficken
A hulláikból este mi majd nagy tábortüzet rakunkmivan veled te köcsög? látom reszket a kalácsod.
Aus ihren Leichen machen wir abends ein großes Lagerfeuer. Was ist los mit dir, du Wichser? Ich sehe, dein Arsch geht auf Grundeis.
Olyan gyenge vagy, nem bíznék rád egy reflexkalapácsot!
Du bist so schwach, ich würde dir nicht mal einen Reflexhammer anvertrauen!
Hallom a hallgatóid, de ők egy senkit idéznek
Ich höre deine Hörer, aber sie zitieren einen Niemand
Lebaszlak egy hegyről, célom a te megsemmísítésed!
Ich schmeiße dich von einem Berg, mein Ziel ist deine Vernichtung!
Nem vagy férfi, nem állnád ki a törzsem próbáit
Du bist kein Mann, du würdest die Prüfungen meines Stammes nicht bestehen
Te kevés vagy ahhoz hogy túléljed a körzet fogdáit
Du bist zu schwach, um die Gefängnisse des Bezirks zu überleben
-Uram segíts, ments meg engem, az imámat ha hallod ma
-Herr hilf mir, rette mich, wenn du heute mein Gebet hörst
Anyádtól ezt a idézetet pingáltam a pajzsomra
Dieses Zitat von deiner Mutter habe ich auf meinen Schild gemalt






Attention! Feel free to leave feedback.