Killakikitt - Éjfél - translation of the lyrics into German

Éjfél - Killakikitttranslation in German




Éjfél
Mitternacht
Éjfélt ütött az óra nem térünk nyugovóra
Mitternacht schlägt die Uhr, wir kehren nicht zur Ruhe
Gyere beleviszünk a jóba
Komm, wir ziehen dich ins Gute
Éjfélt ütött az óra nem térünk nyugovóra
Mitternacht schlägt die Uhr, wir kehren nicht zur Ruhe
Gyere beleviszünk a rosszba
Komm, wir ziehen dich ins Schlechte
Nem mondod komolyan már éjfél van??
Du meinst es nicht ernst, es ist schon Mitternacht??
Nem baj hogy bebasztam a brigádom még észnél van
Egal, dass ich besoffen bin, meine Brigade ist noch bei Sinnen
Még 2 G -m van ez az a szer ami kéznél van
Hab noch 2 Gramm, das ist der Stoff, der griffbereit ist
Plusz még két csaj ez a szex ami széttép majd
Plus noch zwei Mädels, das ist der Sex, der uns zerfetzen wird
Mindig megszólom a lányokat és minden második utál
Ich spreche immer Mädchen an und jede zweite hasst mich
De nem vágják hogy velem minden egyes éjszaka brutál
Aber sie checken nicht, dass mit mir jede Nacht brutal ist
A 13 kerületben nem kerülhetsz el
Im 13. Bezirk kannst du uns nicht entkommen
A kartel velem meg szedem magam a rappel
Das Kartell mit mir, ich mach mich reich mit Rap
Te seggfej én vagyok Aza velem ne kezdj ki
Du Arschloch, ich bin Aza, leg dich nicht mit mir an
Ha elkapja a nyakad a kezem nem ereszti
Wenn meine Hand deinen Hals packt, lässt sie nicht mehr los
A te csajod egy gruppi őt a Geszti is hegeszti
Deine Freundin ist ein Groupie, sie wird sogar von Geszti gefickt
Olyan beteg a picsa hogy Lassie begerjeszti
Die Schlampe ist so krank, dass Lassie sie geil macht
Mi a sötétben úgy mozgunk mint két titán
Wir bewegen uns im Dunkeln wie zwei Titanen
A két Killa vért kíván ne légy vidám
Die zwei Killas wollen Blut, sei nicht fröhlich
Telihold vámpírok maszkobár
Vollmond, Vampire, Maskenball
Itt a valóság meg a mesék csak egy massza már
Hier sind Realität und Märchen nur noch ein Brei
Indul a zene az idő megáll
Die Musik startet, die Zeit steht still
Ha freestlye-ozunk Azával akkor a csata egál
Wenn wir mit Aza freestylen, ist der Kampf unentschieden
Csatlakozz hozzánk te is mögöttünk nagy sereg áll
Schließ dich uns an, hinter uns steht eine große Armee
Kimondani amit gondolunk rég nem illegál
Aussprechen, was wir denken, ist längst nicht mehr illegal
Velem az árnyak mellölem egy se tágít
Die Schatten weichen nicht von meiner Seite, keiner
Ablakon keresztül a hold fénye bevilágít
Durchs Fenster scheint das Mondlicht herein
Engem senki nem irányít
Mich lenkt keiner
ütött az óra meg tudod hogy ki a király itt
Die Stunde hat geschlagen, du weißt, wer hier der König ist
Pszt!!!! Jönnek a varjak!!!
Psst!!!! Die Krähen kommen!!!
Megidéztem a rosszat mert neked jót mért akarjak
Ich habe das Böse beschworen, warum sollte ich dir Gutes wollen
Otthonom a sötét kéne beléd még sörét
Mein Zuhause ist die Dunkelheit, ich bräuchte mehr Schrot in dir
Vagy itt a faszom nyaljad a hegyét ne csak a tövét
Oder hier, lutsch meinen Schwanz, nicht nur den Schaft, sondern auch die Spitze
Nem várom meg a reggelt
Ich warte nicht auf den Morgen
Gonosz gondolattal agyam mint egy lemez megtelt
Mein Gehirn ist voll mit bösen Gedanken, wie eine Schallplatte
Nem állítod le ezt az embert
Du hältst diesen Mann nicht auf
Megbánja az egész emberiség hogy ő felkelt
Die ganze Menschheit wird es bereuen, dass er aufgewacht ist
Bennem már nem él a remény csak a harci gén
In mir lebt keine Hoffnung mehr, nur noch das Kampf-Gen
Bánt a tény az élet velem mért kemény?
Mich schmerzt die Tatsache, warum ist das Leben so hart zu mir?
Nem képregény a lényegét megértem én
Kein Comic, ich verstehe den Kern der Sache
Ha világ ocsódik bennem egy világ összeomlik
Wenn die Welt erwacht, bricht in mir eine Welt zusammen
De ha lemegy a nap velünk összefognak a zombik
Aber wenn die Sonne untergeht, verbünden sich die Zombies mit uns
Az éjfél a kezdet és a végzet egyben
Mitternacht ist Anfang und Verhängnis zugleich
A sok ellenségemet én már rég gépbe tettem
Meine vielen Feinde habe ich schon längst in den Computer eingegeben
Parázik minden vendégem ezt észre vettem
Meine Gäste haben Angst, das habe ich bemerkt
Nálam méretre kell a festék a képkeretben
Bei mir muss die Farbe im Bilderrahmen nach Maß sein
úgy sokkol a sztorim hogy a torkodra szorít
Meine Story schockt dich so, dass sie dir die Kehle zuschnürt
Kevesebbet érsz mint a forint
Du bist weniger wert als ein Forint
Csillagok fénye vissza tükröződik a vízen
Das Licht der Sterne spiegelt sich im Wasser
Elátkozott hely ez ha nem látom el se hiszem
Ein verfluchter Ort, wenn ich es nicht sehe, glaube ich es nicht
Killakikitt ez az utolsó ház balra
Killakikitt, das ist das letzte Haus links
Aza már a végzet és az utolsó blázt tartja
Aza hält schon das Verhängnis und den letzten Joint





Writer(s): Peter Polgari, David Szarvas, Andras Jakab


Attention! Feel free to leave feedback.