Lyrics and translation Killakikitt - Éjfél
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Éjfélt
ütött
az
óra
nem
térünk
nyugovóra
Часы
пробили
полночь,
мы
не
ложимся
спать,
Gyere
beleviszünk
a
jóba
Идём,
окунёмся
в
веселье,
Éjfélt
ütött
az
óra
nem
térünk
nyugovóra
Часы
пробили
полночь,
мы
не
ложимся
спать,
Gyere
beleviszünk
a
rosszba
Идём,
окунёмся
во
тьму.
Nem
mondod
komolyan
már
éjfél
van??
Ты
не
шутишь?
Уже
полночь?!
Nem
baj
hogy
bebasztam
a
brigádom
még
észnél
van
Ничего,
что
я
накидался,
моя
банда
ещё
в
сознании.
Még
2 G
-m
van
ez
az
a
szer
ami
kéznél
van
У
меня
ещё
2 грамма
— это
наркота,
которая
у
меня
под
рукой.
Plusz
még
két
csaj
ez
a
szex
ami
széttép
majd
Плюс
ещё
две
цыпочки
— это
секс,
который
сейчас
всё
взорвёт.
Mindig
megszólom
a
lányokat
és
minden
második
utál
Я
всегда
клею
девчонок,
и
каждая
вторая
меня
ненавидит.
De
nem
vágják
hogy
velem
minden
egyes
éjszaka
brutál
Но
они
не
понимают,
что
со
мной
каждая
ночь
— просто
бомба.
A
13
kerületben
nem
kerülhetsz
el
В
13-м
районе
от
меня
никуда
не
деться.
A
kartel
velem
meg
szedem
magam
a
rappel
Картель
со
мной,
а
я
продолжаю
читать
рэп.
Te
seggfej
én
vagyok
Aza
velem
ne
kezdj
ki
Ты,
придурок,
я
Аза,
со
мной
шутки
плохи.
Ha
elkapja
a
nyakad
a
kezem
nem
ereszti
Если
я
схвачу
тебя
за
шею,
то
уже
не
отпущу.
A
te
csajod
egy
gruppi
őt
a
Geszti
is
hegeszti
Твоя
девушка
— шлюха,
её
даже
Гести
трахнул.
Olyan
beteg
a
picsa
hogy
Lassie
begerjeszti
Её
киска
такая
больная,
что
даже
Лесси
её
возбуждает.
Mi
a
sötétben
úgy
mozgunk
mint
két
titán
Мы
движемся
в
темноте,
как
два
титана.
A
két
Killa
vért
kíván
ne
légy
vidám
Два
Киллы
жаждут
крови,
не
будь
таким
весёлым.
Telihold
vámpírok
maszkobár
Полнолуние,
вампиры,
маскарад.
Itt
a
valóság
meg
a
mesék
csak
egy
massza
már
Вот
реальность,
а
сказки
— это
просто
месиво.
Indul
a
zene
az
idő
megáll
Музыка
играет,
время
останавливается.
Ha
freestlye-ozunk
Azával
akkor
a
csata
egál
Когда
мы
читаем
фристайл
с
Азой,
битва
равна.
Csatlakozz
hozzánk
te
is
mögöttünk
nagy
sereg
áll
Присоединяйся
к
нам,
за
нами
стоит
большая
армия.
Kimondani
amit
gondolunk
rég
nem
illegál
Говорить
то,
что
думаешь,
давно
не
запрещено.
Velem
az
árnyak
mellölem
egy
se
tágít
Со
мной
тени,
рядом
со
мной
ни
один
не
отходит.
Ablakon
keresztül
a
hold
fénye
bevilágít
Сквозь
окно
пробивается
лунный
свет.
Engem
senki
nem
irányít
Меня
никто
не
контролирует.
ütött
az
óra
meg
tudod
hogy
ki
a
király
itt
Часы
пробили,
ты
знаешь,
кто
здесь
король.
Pszt!!!!
Jönnek
a
varjak!!!
Псст!!!
Вороны
летят!!!
Megidéztem
a
rosszat
mert
neked
jót
mért
akarjak
Я
призвал
зло,
потому
что
зачем
мне
желать
тебе
добра?
Otthonom
a
sötét
kéne
beléd
még
sörét
Тьма
— мой
дом,
тебе
бы
ещё
дроби
в
бок.
Vagy
itt
a
faszom
nyaljad
a
hegyét
ne
csak
a
tövét
Или
вот
мой
член,
оближи
его
головку,
а
не
только
основание.
Nem
várom
meg
a
reggelt
Я
не
дождусь
утра.
Gonosz
gondolattal
agyam
mint
egy
lemez
megtelt
Мой
мозг,
как
пластинка,
заполнен
злыми
мыслями.
Nem
állítod
le
ezt
az
embert
Тебя
не
остановить,
ты,
человек.
Megbánja
az
egész
emberiség
hogy
ő
felkelt
Всё
человечество
пожалеет,
что
ты
родился.
Bennem
már
nem
él
a
remény
csak
a
harci
gén
Во
мне
больше
нет
надежды,
только
боевой
ген.
Bánt
a
tény
az
élet
velem
mért
kemény?
Меня
мучает
факт,
почему
жизнь
со
мной
так
жестока?
Nem
képregény
a
lényegét
megértem
én
Это
не
комикс,
я
понимаю
его
суть.
Ha
világ
ocsódik
bennem
egy
világ
összeomlik
Если
мир
рушится,
во
мне
рушится
целый
мир.
De
ha
lemegy
a
nap
velünk
összefognak
a
zombik
Но
когда
солнце
садится,
зомби
объединяются
с
нами.
Az
éjfél
a
kezdet
és
a
végzet
egyben
Полночь
— это
начало
и
конец
одновременно.
A
sok
ellenségemet
én
már
rég
gépbe
tettem
Я
давно
отправил
всех
своих
врагов
в
машину.
Parázik
minden
vendégem
ezt
észre
vettem
Я
заметил,
что
все
мои
гости
боятся.
Nálam
méretre
kell
a
festék
a
képkeretben
У
меня
краска
в
рамке
должна
быть
подогнана
по
размеру.
úgy
sokkol
a
sztorim
hogy
a
torkodra
szorít
Моя
история
так
шокирует,
что
сдавит
тебе
горло.
Kevesebbet
érsz
mint
a
forint
Ты
стоишь
меньше,
чем
форинт.
Csillagok
fénye
vissza
tükröződik
a
vízen
Звёздный
свет
отражается
в
воде.
Elátkozott
hely
ez
ha
nem
látom
el
se
hiszem
Это
проклятое
место,
я
не
поверю,
пока
не
увижу.
Killakikitt
ez
az
utolsó
ház
balra
Килакикитт,
это
последний
дом
слева.
Aza
már
a
végzet
és
az
utolsó
blázt
tartja
Аза
уже
держит
в
руках
судьбу
и
последний
бласт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Polgari, David Szarvas, Andras Jakab
Album
Legenda
date of release
09-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.