Killakikitt - Éjfél - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killakikitt - Éjfél




Éjfél
Полночь
Éjfélt ütött az óra nem térünk nyugovóra
Часы пробили полночь, мы не ложимся спать,
Gyere beleviszünk a jóba
Идём, окунёмся в веселье,
Éjfélt ütött az óra nem térünk nyugovóra
Часы пробили полночь, мы не ложимся спать,
Gyere beleviszünk a rosszba
Идём, окунёмся во тьму.
Nem mondod komolyan már éjfél van??
Ты не шутишь? Уже полночь?!
Nem baj hogy bebasztam a brigádom még észnél van
Ничего, что я накидался, моя банда ещё в сознании.
Még 2 G -m van ez az a szer ami kéznél van
У меня ещё 2 грамма это наркота, которая у меня под рукой.
Plusz még két csaj ez a szex ami széttép majd
Плюс ещё две цыпочки это секс, который сейчас всё взорвёт.
Mindig megszólom a lányokat és minden második utál
Я всегда клею девчонок, и каждая вторая меня ненавидит.
De nem vágják hogy velem minden egyes éjszaka brutál
Но они не понимают, что со мной каждая ночь просто бомба.
A 13 kerületben nem kerülhetsz el
В 13-м районе от меня никуда не деться.
A kartel velem meg szedem magam a rappel
Картель со мной, а я продолжаю читать рэп.
Te seggfej én vagyok Aza velem ne kezdj ki
Ты, придурок, я Аза, со мной шутки плохи.
Ha elkapja a nyakad a kezem nem ereszti
Если я схвачу тебя за шею, то уже не отпущу.
A te csajod egy gruppi őt a Geszti is hegeszti
Твоя девушка шлюха, её даже Гести трахнул.
Olyan beteg a picsa hogy Lassie begerjeszti
Её киска такая больная, что даже Лесси её возбуждает.
Mi a sötétben úgy mozgunk mint két titán
Мы движемся в темноте, как два титана.
A két Killa vért kíván ne légy vidám
Два Киллы жаждут крови, не будь таким весёлым.
Telihold vámpírok maszkobár
Полнолуние, вампиры, маскарад.
Itt a valóság meg a mesék csak egy massza már
Вот реальность, а сказки это просто месиво.
Indul a zene az idő megáll
Музыка играет, время останавливается.
Ha freestlye-ozunk Azával akkor a csata egál
Когда мы читаем фристайл с Азой, битва равна.
Csatlakozz hozzánk te is mögöttünk nagy sereg áll
Присоединяйся к нам, за нами стоит большая армия.
Kimondani amit gondolunk rég nem illegál
Говорить то, что думаешь, давно не запрещено.
Velem az árnyak mellölem egy se tágít
Со мной тени, рядом со мной ни один не отходит.
Ablakon keresztül a hold fénye bevilágít
Сквозь окно пробивается лунный свет.
Engem senki nem irányít
Меня никто не контролирует.
ütött az óra meg tudod hogy ki a király itt
Часы пробили, ты знаешь, кто здесь король.
Pszt!!!! Jönnek a varjak!!!
Псст!!! Вороны летят!!!
Megidéztem a rosszat mert neked jót mért akarjak
Я призвал зло, потому что зачем мне желать тебе добра?
Otthonom a sötét kéne beléd még sörét
Тьма мой дом, тебе бы ещё дроби в бок.
Vagy itt a faszom nyaljad a hegyét ne csak a tövét
Или вот мой член, оближи его головку, а не только основание.
Nem várom meg a reggelt
Я не дождусь утра.
Gonosz gondolattal agyam mint egy lemez megtelt
Мой мозг, как пластинка, заполнен злыми мыслями.
Nem állítod le ezt az embert
Тебя не остановить, ты, человек.
Megbánja az egész emberiség hogy ő felkelt
Всё человечество пожалеет, что ты родился.
Bennem már nem él a remény csak a harci gén
Во мне больше нет надежды, только боевой ген.
Bánt a tény az élet velem mért kemény?
Меня мучает факт, почему жизнь со мной так жестока?
Nem képregény a lényegét megértem én
Это не комикс, я понимаю его суть.
Ha világ ocsódik bennem egy világ összeomlik
Если мир рушится, во мне рушится целый мир.
De ha lemegy a nap velünk összefognak a zombik
Но когда солнце садится, зомби объединяются с нами.
Az éjfél a kezdet és a végzet egyben
Полночь это начало и конец одновременно.
A sok ellenségemet én már rég gépbe tettem
Я давно отправил всех своих врагов в машину.
Parázik minden vendégem ezt észre vettem
Я заметил, что все мои гости боятся.
Nálam méretre kell a festék a képkeretben
У меня краска в рамке должна быть подогнана по размеру.
úgy sokkol a sztorim hogy a torkodra szorít
Моя история так шокирует, что сдавит тебе горло.
Kevesebbet érsz mint a forint
Ты стоишь меньше, чем форинт.
Csillagok fénye vissza tükröződik a vízen
Звёздный свет отражается в воде.
Elátkozott hely ez ha nem látom el se hiszem
Это проклятое место, я не поверю, пока не увижу.
Killakikitt ez az utolsó ház balra
Килакикитт, это последний дом слева.
Aza már a végzet és az utolsó blázt tartja
Аза уже держит в руках судьбу и последний бласт.





Writer(s): Peter Polgari, David Szarvas, Andras Jakab


Attention! Feel free to leave feedback.