Killing Joke - Tiahuanaco - 2007 Digital Remaster - translation of the lyrics into Russian




Tiahuanaco - 2007 Digital Remaster
Тиауанако - Цифровой ремастер 2007
I was a tourist in the Andes
Я был туристом в Андах,
On my way to Tiahuanaco
На пути к Тиауанако,
Where the balance of a weeping god
Где равновесие плачущего бога
Faced east to the rising sun
Было обращено на восток, к восходящему солнцу.
But I looked out the window
Но я посмотрел в окно,
And all I could see
И все, что я мог увидеть,
Was the face of a girl
Было лицо девочки.
She was looking at me
Она смотрела на меня.
She was begging for food
Она просила еды.
Then I knew I had found
Тогда я понял, что нашел
The weeping god
Плачущего бога
In the face of a child
В лице ребенка.
As she gestures with her fingers
Пока она указывала пальцами,
Her little brother followed suit
Ее младший брат повторял за ней.
And all I did was take my camera
И все, что я сделал, это взял свою камеру,
So the image never fades away
Чтобы образ никогда не исчезал.
I no longer saw the great gate of the sun
Я больше не видел великих ворот солнца,
Nor the dawn of time when our race had begun
Ни зари времен, когда наша раса зародилась.
Just black eyes like starving dogs looking at me
Только черные глаза, как у голодных собак, смотрели на меня.
A weeping god was all I'd ever see
Плачущий бог вот все, что я видел.
And as I sat in contemplation beyond all charity
И пока я сидел в раздумьях, за пределами всякой благотворительности,
Losing the magic and meaning of living
Теряя волшебство и смысл жизни,
(The earth and the stars these things are mine)
(Земля и звезды все это мое)
And when they've drained the earth of all resources
И когда они истощат землю всех ресурсов,
We'll face the music still
Мы все равно столкнемся с музыкой,
For you and I shall be striking memories
Ибо ты и я будем яркими воспоминаниями
In the thoughts of our children's children
В мыслях детей наших детей.
I had arrived at my destination
Я прибыл в пункт назначения,
At the gate of the rising sun
К вратам восходящего солнца.
We shall again regain in sunset that balance
Мы снова обретем на закате то равновесие,
That we left undone
Которое мы нарушили.
I stared at the shacks and the shanty town mess
Я смотрел на лачуги и беспорядок трущоб,
I couldn't help but to think of the West
Я не мог не думать о Западе.
The balance was lost and my reason went wild
Равновесие было утрачено, и мой разум взбунтовался,
As the weeping god came alive in the child
Когда плачущий бог ожил в ребенке.
I began to weep
Я начал плакать,
And I remember the violation
И я помню это надругательство.
Determination came,
Пришла решимость,
Determination, Yeah!
Решимость, да!





Writer(s): Coleman Jeremy, Walker Kevin


Attention! Feel free to leave feedback.