Lyrics and translation Killing Joke - Tiahuanaco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
a
tourist
in
the
Andes
Я
был
туристом
в
Андах.
On
my
way
to
Tiahuanaco
На
пути
в
Тиауанако.
Where
the
balance
of
a
weeping
god
Где
равновесие
плачущего
Бога
Faced
east
to
the
rising
sun
Лицом
на
восток,
к
восходящему
солнцу.
But
I
looked
out
the
window
Но
я
выглянул
в
окно.
And
all
I
could
see
И
все,
что
я
мог
видеть
...
Was
the
face
of
a
girl
Это
было
лицо
девушки.
She
was
looking
at
me
Она
смотрела
на
меня.
She
was
begging
for
food
Она
умоляла
о
еде.
Then
I
knew
I
had
found
И
тогда
я
понял,
что
нашел
...
The
weeping
god
Плачущий
Бог
In
the
face
of
a
child
В
лицо
ребенку.
As
she
gestures
with
her
fingers
Она
жестикулирует
пальцами.
Her
little
brother
followed
suit
Ее
младший
брат
последовал
ее
примеру.
And
all
I
did
was
take
my
camera
И
все,
что
я
сделал,
это
взял
свою
камеру.
So
the
image
never
fades
away
Так
что
образ
никогда
не
исчезнет.
I
no
longer
saw
the
great
gate
of
the
sun
Я
больше
не
видел
великих
врат
солнца.
Nor
the
dawn
of
time
when
our
race
had
begun
Ни
рассвета
времен,
когда
началась
наша
гонка.
Just
black
eyes
like
starving
dogs
looking
at
me
Только
черные
глаза,
как
голодные
собаки,
смотрят
на
меня.
A
weeping
god
was
all
I'd
ever
see
Плачущий
Бог
- это
все,
что
я
когда-либо
видел.
And
as
I
sat
in
contemplation
beyond
all
charity
И
пока
я
сидел
в
созерцании
превышающем
всякое
милосердие
Losing
the
magic
and
meaning
of
living
Утрата
волшебства
и
смысла
жизни.
(The
earth
and
the
stars
these
things
are
mine)
(Земля
и
звезды-все
это
мое)
And
when
they've
drained
the
earth
of
all
resources
И
когда
они
истощат
все
ресурсы
Земли.
We'll
face
the
music
still
Мы
все
еще
будем
смотреть
в
лицо
музыке.
For
you
and
I
shall
be
striking
memories
Для
нас
с
тобой
это
будут
яркие
воспоминания.
In
the
thoughts
of
our
children's
children
В
мыслях
детей
наших
детей
I
had
arrived
at
my
destination
Я
прибыл
к
месту
назначения.
At
the
gate
of
the
rising
sun
У
ворот
восходящего
солнца
We
shall
again
regain
in
sunset
that
balance
На
закате
мы
вновь
обретем
равновесие.
That
we
left
undone
То,
что
мы
оставили
незавершенным
I
stared
at
the
shacks
and
the
shanty
town
mess
Я
смотрел
на
лачуги
и
беспорядок
в
трущобах.
I
couldn't
help
but
to
think
of
the
West
Я
не
мог
не
думать
о
Западе.
The
balance
was
lost
and
my
reason
went
wild
Равновесие
было
потеряно,
и
мой
рассудок
сошел
с
ума.
As
the
weeping
god
came
alive
in
the
child
Как
плачущий
Бог
ожил
в
ребенке.
I
began
to
weep
Я
начал
плакать.
And
I
remember
the
violation
И
я
помню
нарушение.
Determination
came,
Пришла
решимость.
Determination,
Yeah!
Решимость,
Да!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Coleman Jeremy, Walker Kevin
Attention! Feel free to leave feedback.