Killing Joke - Tiahuanaco - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Killing Joke - Tiahuanaco




I was a tourist in the Andes
Я был туристом в Андах.
On my way to Tiahuanaco
На пути в Тиауанако.
Where the balance of a weeping god
Где равновесие плачущего Бога
Faced east to the rising sun
Лицом на восток, к восходящему солнцу.
But I looked out the window
Но я выглянул в окно.
And all I could see
И все, что я мог видеть ...
Was the face of a girl
Это было лицо девушки.
She was looking at me
Она смотрела на меня.
She was begging for food
Она умоляла о еде.
Then I knew I had found
И тогда я понял, что нашел ...
The weeping god
Плачущий Бог
In the face of a child
В лицо ребенку.
As she gestures with her fingers
Она жестикулирует пальцами.
Her little brother followed suit
Ее младший брат последовал ее примеру.
And all I did was take my camera
И все, что я сделал, это взял свою камеру.
So the image never fades away
Так что образ никогда не исчезнет.
I no longer saw the great gate of the sun
Я больше не видел великих врат солнца.
Nor the dawn of time when our race had begun
Ни рассвета времен, когда началась наша гонка.
Just black eyes like starving dogs looking at me
Только черные глаза, как голодные собаки, смотрят на меня.
A weeping god was all I'd ever see
Плачущий Бог - это все, что я когда-либо видел.
And as I sat in contemplation beyond all charity
И пока я сидел в созерцании превышающем всякое милосердие
Losing the magic and meaning of living
Утрата волшебства и смысла жизни.
(The earth and the stars these things are mine)
(Земля и звезды-все это мое)
And when they've drained the earth of all resources
И когда они истощат все ресурсы Земли.
We'll face the music still
Мы все еще будем смотреть в лицо музыке.
For you and I shall be striking memories
Для нас с тобой это будут яркие воспоминания.
In the thoughts of our children's children
В мыслях детей наших детей
I had arrived at my destination
Я прибыл к месту назначения.
At the gate of the rising sun
У ворот восходящего солнца
We shall again regain in sunset that balance
На закате мы вновь обретем равновесие.
That we left undone
То, что мы оставили незавершенным
I stared at the shacks and the shanty town mess
Я смотрел на лачуги и беспорядок в трущобах.
I couldn't help but to think of the West
Я не мог не думать о Западе.
The balance was lost and my reason went wild
Равновесие было потеряно, и мой рассудок сошел с ума.
As the weeping god came alive in the child
Как плачущий Бог ожил в ребенке.
I began to weep
Я начал плакать.
And I remember the violation
И я помню нарушение.
Determination came,
Пришла решимость.
Determination, Yeah!
Решимость, Да!





Writer(s): Coleman Jeremy, Walker Kevin


Attention! Feel free to leave feedback.