Kim Anh - Tôi Đưa Em Sang Sông - translation of the lyrics into German

Tôi Đưa Em Sang Sông - Kim Anhtranslation in German




Tôi Đưa Em Sang Sông
Ich brachte dich über den Fluss
Tôi đưa em sang sông, chiều xưa mưa rơi âm thầm
Ich brachte dich über den Fluss, an jenem Nachmittag fiel leise der Regen
Để thấm ướt chiếc áo xanh, đẫm ướt mái tóc em
Er durchnässte dein blaues Kleid und dein Haar
Nếu xưa trời không mưa, đường vắng đâu cần tôi đưa
Hätte es damals nicht geregnet, wäre der Weg nicht leer gewesen und ich hätte dich nicht begleitet
Chẳng lẻ chung một lối về nở quay mặt bước đi
Wir gingen den gleichen Weg, und doch konnte ich mich nicht abwenden
Tôi đưa em sang sông, bàn tay nâng niu ân cần
Ich brachte dich über den Fluss, meine Hand hielt dich zärtlich und behutsam
Sợ bến đất lấm gót chân, sợ bến gió buốt trái tim
Ich fürchtete, der schlammige Boden könnte deine Füße beschmutzen, der Wind dein Herz erkalten lassen
Nếu tôi đừng đưa em, thì chắc đôi mình không quen
Hätte ich dich nicht begleitet, wären wir uns wohl nie begegnet
Đừng bước chung một lối mòn, đâu chiều nay tôi buồn
Wären wir nicht den gleichen Weg gegangen, wäre ich heute Nachmittag nicht traurig
Rồi thời gian lặng lẽ trôi,
Dann verging die Zeit still und leise,
Đời tôi chiến binh đi khắp phương trời
Mein Leben ist das eines Kriegers, der durch alle Lande zieht
đời em ước mơ,
Aber dein Leben ist ein Traum,
Đẹp muôn ngàn ý thơ, như ngóng trông chờ
Wunderschön mit tausend poetischen Gedanken, wie sehnsüchtiges Warten
Hôm nao em sang ngang, bằng xe hoa thay con thuyền?
Eines Tages fuhrst du davon, in einer Hochzeitskutsche anstelle des Bootes
Giờ phút cuối đến tiễn em, nhìn xác pháo vướng gót chân
Im letzten Moment kam ich, um dich zu verabschieden, sah die Reste der Feuerwerkskörper an deinen Füßen
Gót chân ngày xa xưa sợ lấm trong bùn khi mưa.
Deine Füße, die einst Angst hatten, im Schlamm schmutzig zu werden, wenn es regnete.
Nàng đã thay một lối về, quên cả người trong gió mưa
Du hast einen anderen Weg gewählt und denjenigen vergessen, der mit dir im Wind und Regen stand





Writer(s): Ngan Nhat, Vu Y


Attention! Feel free to leave feedback.