Lyrics and translation Kim Hee Chul & Kim Jung Mo - 수필 Essay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
어둑한
새벽
이슬
맺힌
잎을
바라보는
풍경
Пейзаж,
смотрящий
на
темные
листья
рассвета.
커튼
사이로
조금의
빛이
서서히
비춰질
때
Между
занавесами
немного
света
медленно
светит,
когда
아주
작은
미소로
기지개를
Очень
маленькая
улыбка,
растягивающаяся.
아주
작은
입술로
물
한
모금
Очень
маленькие
губы
с
глотком
воды.
아주
작은
새소리
오늘
하루를
깨우죠
Сегодня
просыпается
очень
маленькая
птичка.
옷장을
열어
가을
색의
옷을
꺼내어서
입고
Открой
шкаф,
достань
осеннюю
одежду
и
надень
ее.
선반
아래
둔
낡아진
흙빛
상자를
열어보죠
Давай
откроем
полуразрушенный
Земляной
ящик
под
полкой.
아주
작은
미소로
사진들을
바라보다
입술로
입
맞추고
С
очень
маленькой
улыбкой
Я
смотрю
на
фотографии
с
улыбкой.
아주
조금은
슬픈
눈으로
잠시
생각하죠
Я
думаю
на
мгновение
с
очень
маленьким
грустным
взглядом.
마음
속에
크게
자리
잡았던
그대가
Ты
занимаешь
большое
место
в
своем
сердце.
푸른
빛의
멍으로
번지고
있네요
Это
голубое
сияние.
혹여나
지워질까
흉터로
잡고
있죠
Я
держу
его
со
шрамом.
이대로
사라질까
난
겁이
나
Я
боюсь,
что
вот
так
исчезну.
아직
잊지
말라는
나만의
바람이기에
Это
мой
собственный
ветер,
чтобы
забыть.
붉은
낙엽
비
내린
거리를
지나가는
길
Проходя
по
красным
лиственным
улицам.
두
눈가에
스며들어
비친
옛사랑이
Старик
с
двумя
глазами
просачивается
внутрь.
하루하루
번지며
난시처럼
흐려져
가죠
Он
горит
день
за
днем,
и
он
размывается,
как
астигматизм.
보려
해도
어둡고
점점
더
보이지
않겠죠
Ты
можешь
видеть
это,
но
темно,
и
ты
не
можешь
видеть
это
больше
и
больше.
오래도록
남길
바라는
추억은
Воспоминания,
которые
я
хочу
оставить
надолго.
푸른
빛의
멍으로
번지고
있네요
Это
голубое
сияние.
혹여나
지워질까
흉터로
잡고
있죠
Я
держу
его
со
шрамом.
이대로
사라질까
난
겁이
나
Я
боюсь,
что
вот
так
исчезну.
아직
잊지
말라는
나만의
바람이기에
Это
мой
собственный
ветер,
чтобы
забыть.
오늘도
쓰지
못한
내일도
반복
될
Я
не
могу
писать
сегодня,
я
могу
повторить
завтра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.