Kim Richey - Not a Love Like This - translation of the lyrics into German

Not a Love Like This - Kim Richeytranslation in German




Not a Love Like This
Keine Liebe wie diese
Geudae bonaego meolli gaeulsaewa jakbyeolhadeut
Dich gehen zu lassen, fühlte sich an wie Abschied von den Herbstvögeln in der Ferne
(Letting you go felt like saying goodbye to autumn birds far away)
(Dich gehen zu lassen, fühlte sich an wie Abschied von den Herbstvögeln in der Ferne)
Geudae tteona bonaego dorawa suljan ape aneumyeon nunmul nanuna
Nachdem ich dich gehen ließ, sitze ich mit eingeschenkten Getränken vor mir, Tränen füllen meine Augen
(After letting you go, I sit with drinks poured in front of me, tears fill up my eyes)
(Nachdem ich dich gehen ließ, sitze ich mit eingeschenkten Getränken vor mir, Tränen füllen meine Augen)
Geudae bonaego aju jineun byeolbit barabol ttae
Dich gehen zu lassen, fühlte sich an, als sähe ich das verlöschende Sternenlicht zum letzten Mal
(Letting you go felt like seeing the setting starlight for the last time)
(Dich gehen zu lassen, fühlte sich an, als sähe ich das verlöschende Sternenlicht zum letzten Mal)
Nune heulleo naerineun motdahan maldeul geu apeun sarang jiul su iseulkka
Unvollendete Worte der schmerzenden Liebe rinnen aus meinen Augen, kann ich sie jemals auslöschen?
(Unfinished time of hurting love is coming down from my eyes, could I ever erase it?)
(Unvollendete Worte der schmerzenden Liebe rinnen aus meinen Augen, kann ich sie jemals auslöschen?)
Eoneu haru birado chueokcheoreom heutnallineun georieseo
Eines Tages sind Erinnerungen wie fallender Regen, sie verstreuen sich auf dieser Straße
(Memories are like the falling rain one day, they scatter on this street)
(Erinnerungen sind wie der fallende Regen eines Tages, sie verstreuen sich auf dieser Straße)
Sseulsseulhan sarangdoeeo gogaesukimyeon geudae moksori
Ich werde zu einer einsamen Person und lasse den Kopf hängen, und dann höre ich deine Stimme
(I become a lonely person and hang my head low, and then I hear your voice)
(Ich werde eine einsame Person und lasse den Kopf hängen, und dann höre ich deine Stimme)
Neomu apeun sarangeun sarangi aniyeotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)
Neomu apeun sarangeun sarangi aniyeotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)
Eoneu haru barami jeodeun eokkae seuchimyeo jinagago
Eines Tages, wenn der Wind über meine nasse Schulter streicht und vorbeizieht
(One day when the wind passes on my wet shoulder)
(Eines Tages, wenn der Wind über meine nasse Schulter streicht)
Nae jichin sigandeuli change eorimyeon geudae miwojyeo
Wenn meine Erschöpfung sich im Fenster spiegelt, grolle ich dir
(When my exhaustion reflects in the window, I resent you)
(Wenn meine Erschöpfung sich im Fenster spiegelt, grolle ich dir)
Neomu apeun sarangeun sarangi anieotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)
Neomu apeun sarangeun sarangi anieotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)
Ije uri dasineun sarangeuro sesange oji malgi
Lass uns niemals wieder als Liebende in die Welt kommen
(Let's never come back to the world as lovers)
(Lass uns niemals wieder als Liebende in die Welt kommen)
Geuribdeon maldeuldo muteo beorigi motdahan sarang
Lass uns auch die Worte begraben, nach denen ich mich sehnte, die unvollendete Liebe
(Let's bury those words that I longed for in this unfinished love)
(Lass uns die Worte begraben, nach denen ich mich sehnte, in dieser unvollendeten Liebe)
Neomu apeun sarangeun sarangi anieotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)
Neomu apeun sarangeun sarangi anieotseumeul
Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist keine Liebe
(A love that hurts too much, then it isn't love)
(Eine Liebe, die zu sehr schmerzt, ist dann keine Liebe)





Writer(s): Kim Richey, Joan Osborne


Attention! Feel free to leave feedback.