Lyrics and translation Kinderzimmer Productions - Fett viel besser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fett viel besser
Намного лучше
Bist
du
ein
Freund
dann
guten
Morgen
Если
ты
подруга,
тогда
доброе
утро,
Bist
du
ein
MC
dann
wird
es
Nacht
Если
ты
МС,
тогда
наступает
ночь.
Denk
ich
in
diesem
Fall
an
dich
Когда
я
думаю
о
тебе,
Bin
ich
um
den
Schlaf
gebracht
Я
лишаюсь
сна.
Assoziation
Heine
könnt
ihr
euch
schenken
Ассоциации
с
Гейне
можете
себе
не
дарить,
Denn
das
wird
kein
Reim
für
Abiturienten
Потому
что
это
не
рифма
для
выпускников,
Überheblicher
Natur
und
Klimbim
Высокомерных
по
натуре
и
с
мишурой.
Weil
ich
zwar
Tutor
sein
könnte
Ведь
я
мог
бы
быть
преподавателем,
Aber
letztlich
Textor
bin
Но
в
конечном
итоге
я
— автор
текстов.
"Since
about
10
sec.
the
Textor
speaks"
"Уже
около
10
секунд
говорит
автор
текстов."
Ich
haue
rein
wie
beim
Tapes
ziehen
Я
врываюсь,
как
при
перемотке
кассеты.
Unsere
Bass-boom-peaks
Наши
басовые
пики,
Egal
was
gelingt
egal
was
mißglückt
Неважно,
что
получается,
неважно,
что
не
удается,
Ein
Tag
ist
kein
guter
mit
Psychopharmaka
zum
Frühstück
День
не
задался,
если
на
завтрак
психофармака.
Egal
ob
genial
egal
ob
Stuß
Неважно,
гениально
или
чушь,
Verständlichkeit
ist
kein
Manko
sondern
ein
Plus
Понятность
— не
недостаток,
а
плюс.
Von
Manko
zu
Mark
O
zu
"Ciao
Marco
ciao"
От
"манко"
к
"Марко"
к
"Чао,
Марко,
чао",
Ich
spiel
mit
Worten
wie
andere
mit
Karten
Mau-Mau
Я
играю
словами,
как
другие
картами
в
"Мау-Мау".
Ich
will
nicht
Villa
oder
Volvo
und
auch
nicht
Wau-Wau
Мне
не
нужна
вилла,
"Вольво"
и
не
нужна
собачка,
Und
wer
mir
Eau
de
Toilette
schenkt
А
кто
подарит
мне
туалетную
воду,
Den
mach
ich
zur
Sau
Того
я
сделаю
свиньёй.
Und
wer
es
nochmal
tut
den
mach
nicht
ich
zu
Schnecke
А
кто
это
сделает
еще
раз,
того
не
я
превращу
в
улитку,
Denn
er
sinkt
von
ganz
alleine
in
der
Reinkarnations-Kette
Ведь
он
сам
по
себе
опустится
в
цепи
реинкарнации.
Hätte
ich
zwei
Glasaugen
könnte
ich
nicht
sehen
Если
бы
у
меня
были
стеклянные
глаза,
я
бы
не
видел,
Hätte
ich
keine
Ohren
würde
ich
zur
Plattenindustrie
gehen
Если
бы
у
меня
не
было
ушей,
я
бы
пошел
в
музыкальную
индустрию.
Wir
sind
nichts
für
niemand
Мы
ни
для
кого
ничто,
Wer
uns
vorsichtig
beäugt
Кто
смотрит
на
нас
с
опаской,
Wir
sind
fett
viel
besser
als
das
ganze
Zeug
Мы
намного
лучше
всего
этого
барахла.
Wenn
du
mich
auf
der
Straße
triffst
Если
ты
встретишь
меня
на
улице,
Gehst
du
vorbei
und
denkst:
Пройдешь
мимо
и
подумаешь:
Ist
mir
einerlei
Мне
все
равно.
"You
wanna
know
why?
"Хочешь
знать,
почему?
Because
- mmmmmmmmh"
Потому
что
- ммммммм"
Deine
Kinder
hören
uns
zitieren
mich
Твои
дети
слушают
нас,
цитируют
меня
Und
bekommen
mich
wahrscheinlich
auch
noch
im
И,
вероятно,
еще
будут
изучать
меня
на
Deutschunterricht
Уроках
немецкого.
Wenn
du
was
Schlaues
sagst
sagen
sie:
Когда
ты
скажешь
что-то
умное,
они
скажут:
"Clever-fast
schon
textorresque!"
"Умно,
почти
как
у
автора
текстов!"
Da
mußt
du
passen
und
das
haßt
du
wie
die
Pest
Тут
ты
должна
будешь
сдаться,
и
ты
это
ненавидишь,
как
чуму.
Als
ob
das
nicht
reicht
zitiert
der
Pfarrer
mich
am
Grab
И
как
будто
этого
мало,
священник
цитирует
меня
у
могилы:
"Mein
Sein
versinkt
ist
teils
versunken"
"Мое
бытие
тонет,
частично
затонуло".
Das
ist
wie
ich
Rache
mag
Вот
как
я
люблю
мстить.
Triffst
du
mich
trifft
dich
der
Schlag
Встретишь
меня
— тебя
хватит
удар,
Einer
Bassdrum
im
Quadrat
Бас-барабана
в
квадрате,
Weit
über
das
im
Vertrag
Далеко
за
пределы
контракта,
Vereinbarte
Maß
ins
Mark
Согласованной
меры,
прямо
в
сердце.
Ich
höre
Unkenrufe
Я
слышу
злорадство,
Bleibt
beim
Unken
Продолжайте
злорадствовать,
Ruft
S.O.S.
wenn
ihr
mich
hört
Зовите
на
помощь,
когда
услышите
меня,
Sonst
seid
ihr
schnell
im
Text
ertrunken
Иначе
быстро
утонете
в
тексте.
Umtrunk,
Budenzauber,
Reim,
Zaubertrank
Попойка,
ярмарка,
рифма,
волшебный
напиток,
Schnauze
halten
ist
viel
besser
als
ums
Leben
gerannt
Держать
язык
за
зубами
намного
лучше,
чем
бежать
от
смерти.
Denkt
nicht
mal
an
Dinge
die
ihr
später
noch
bereut
Даже
не
думай
о
вещах,
о
которых
потом
пожалеешь,
Denn
wir
sind
fett
viel
besser
als
das
ganze
Zeug
Ведь
мы
намного
лучше
всего
этого
барахла.
Ah,
das
Ganze
wird
zu
ergeizlos
Ах,
все
это
становится
слишком
безынициативным.
Dein
Zeug
ist
so
spannend
wie
Glücksbärchis
Твое
творчество
такое
же
захватывающее,
как
"Заботливые
мишки".
Ich
nenn
dich
folglich
Liebkos
Поэтому
я
называю
тебя
"Лапочка"
Und
grüße
deine
Posse
И
приветствую
твою
компанию,
Poch
und
den
Bärenmarkenbär
Поха
и
мишку
с
этикетки
"Bärenmarke",
Sonstnochwer?
Еще
кого-нибудь?
Ja
Elliot
das
Schmunzelmonster
Да,
Эллиота,
улыбающегося
монстра.
Also
Liebkos
wer
der
Industrie
den
Hip-Hop-Ausverkauf
anhängt
Итак,
Лапочка,
кто
устраивает
хип-хопу
распродажу
в
индустрии,
Sollte
zusehen
daß
er
Hip-Hop
nicht
verschenkt
Должен
следить,
чтобы
не
разбазаривать
хип-хоп.
Ein
Königreich
für
eine
gute
Zeile
auf
Papier
von
dir
Королевство
за
хорошую
строчку
на
бумаге
от
тебя.
Wir
hier
warten
so
lange
schon
vergeblich
Мы
здесь
ждем
так
долго,
напрасно,
Ergebnis
bleibt
so
so
la
la
Результат
остается
так
себе,
Ist
traurig
aber
wahr
Грустно,
но
факт.
Du
bist
zu
süß
wie
Kaba
von
Suchard
Ты
слишком
сладкая,
как
какао
"Suchard",
Also
unerträglich
То
есть
невыносимая.
Nicht
auszuhalten
- schwäbisch:
auszuheben
Невыносимая
- по-швабски:
"auszuheben".
Folglich
völlig
unerheblich
Следовательно,
совершенно
несущественная.
Wer
das
Schlimmste
kommen
sah
Кто
предвидел
худшее,
Fühlt
sich
voll
und
ganz
bestätigt
Чувствует
себя
полностью
подтвержденным.
Alles
geht
zugrunde
nur
das
Unkraut
das
vergeht
nicht
Все
гибнет,
только
сорняки
не
исчезают.
Bereit
für
alle
Eventualitäten
Готовый
ко
всем
случайностям,
Singe
ich
keine
Moritaten
Я
не
пою
моралите.
Bleib
ein
Universal
Satansbraten
Остаюсь
универсальным
сатанинским
отродьем.
Du
entkommst
uns
nicht
Тебе
от
нас
не
уйти.
Rennst
du
nach
Hause
spielen
wir
bereits
"Mensch
ärgere
dich
nicht"
Побежишь
домой,
а
мы
уже
играем
в
"Не
злись"
Mit
deinen
Eltern,
Freunden
und
dem
ganzen
anderen
Geschieß
С
твоими
родителями,
друзьями
и
всей
остальной
компанией
In
deiner
Küche
on
your
Eßtisch
that
is
На
твоей
кухне,
на
твоем
обеденном
столе,
вот
так.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H. Von Holtum, Klammt
Attention! Feel free to leave feedback.