Lyrics and translation Kinderzimmer Productions - Merkwürdig / Unangenehm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merkwürdig / Unangenehm
Странно / Неприятно
Meine
frau
hat
ein
haus-
ein
auto-
einen
versuch
wert-
ein
pferd
У
моей
жены
есть
дом,
машина,
стоящая
попытка,
лошадь,
Ein
kind-
von
einem
zeichen
vor
meiner
zeit
Ребёнок
от
кого-то
из
моей
прошлой
жизни.
Und
sie
hat
mich
И
у
неё
есть
я,
Weil
ich
sie
brauche
Потому
что
я
ей
нужен.
Ich
sag
ihr
gerade,
dass
ich
was
zu
sagen
habe
Я
говорю
ей,
что
мне
нужно
кое-что
сказать,
Und
sie
lacht-
zieht
mir
meinen
kragen
gerade
А
она
смеётся
и
поправляет
мне
воротник.
Was
ich
wollte
ist
ein
leben
her
То,
чего
я
хотел,
было
целую
жизнь
назад.
Ich
habe
kein
problem
У
меня
нет
проблем,
Und
seh′
auch
keine
lösung
mehr
И
я
больше
не
вижу
решения.
Ich
habe
eine
aufgabe
die
aufpaßt
У
меня
есть
задача,
которая
следит,
Daß
ich
nicht
lache
Чтобы
я
не
смеялся.
Sie
hat
nur
probleme
wenn
ich
ihr
welche
mache
У
неё
проблемы
только
тогда,
когда
я
их
создаю.
Sie
ist
die
praktischen
dinge,
die
eheringe
Она
— это
практичные
вещи,
обручальные
кольца,
Schließt
eheverträge,
sammelt
die
belege
Заключает
брачные
контракты,
собирает
чеки,
Weiß,
was
sie
bezahlt,
weiß
was
sie
tut
Знает,
за
что
платит,
знает,
что
делает,
Versteht
sich
von
selbst
mit
meiner
mutter
sehr
sehr
gut
Понятно,
что
с
моей
матерью
у
неё
прекрасные
отношения.
Und
das
ist
viel,
wenn
man
wie
sie
eine
erfolgreiche
familie
sein
will
И
это
много
значит,
если
хочешь,
как
она,
иметь
успешную
семью.
Sie
hat
sich
die
hoffnung
niemals
nehmen
lassen
Она
никогда
не
теряла
надежды,
Daß
ihr
sohn
und
mein
leben
doch
irgendwie
zusammenpassen
Что
её
сын
и
моя
жизнь
всё-таки
как-то
смогут
ужиться.
Das
kann
nicht
gut
gehen,
ääh
fehlstart
Это
не
может
закончиться
хорошо,
э-э,
фальстарт.
Weil
ich
ihn
nicht
verstehe
und
er
mich
nicht
mag
Потому
что
я
его
не
понимаю,
а
он
меня
не
любит.
Es
ist
rosenmontag,
er
hat
angst
vor
mir
und
ich
vor
ihm
Сегодня
Розенмонтаг,
он
боится
меня,
а
я
его.
Ich
im
fahrersitz
er
im
zorrokostüm
Я
за
рулём,
он
в
костюме
Зорро.
Und
stelle
fest,
das
ich
baß
überrascht
bin:
И
вдруг
понимаю,
что
чертовски
удивлён:
Ich
und
mein
stiefsohn
auf
dem
weg
zum
kinderfasching
Я
и
мой
пасынок
едем
на
детский
карнавал.
Kein
es
oder
ich
oder
überich
Ни
"оно",
ни
"я",
ни
"сверх-я".
Out
of
control
Вне
контроля.
Out
of
control
Вне
контроля.
People
are
strange
Люди
странные.
Yo
something's
wrong
here
Эй,
что-то
здесь
не
так.
It
hurts
so
good
but
it′s
not
pain
Это
так
приятно
больно,
но
это
не
боль.
Kein
beenden,
kein
wenden
in
drei
zügen
Нет
конца,
нет
поворота
в
три
хода.
Ich
bin
auf
dem
weg
zum
ruhm
im
stau
stecken
geblieben
Я
застрял
в
пробке
на
пути
к
славе.
Mir
ging
alles
entweder
die
nase
hoch
oder
am
arsch
vorbei
Всё
шло
либо
мимо
носа,
либо
мимо
задницы.
Unbrauchbar,
so
high
Бесполезно,
так
высоко.
Ich
dacht
die
langeweile
würde
mich
töten,
jetzt
muß
ich's
büßen
Я
думал,
скука
меня
убьёт,
теперь
я
расплачиваюсь.
Wünschte
ich
hätte
den
goldenen
boden
des
handwerks
unter
den
füßen
Хотел
бы
я
стоять
на
золотом
фундаменте
ремесла.
Ich
kann
gitarre
spielen
und
das
sehr
gut
und
schön
für
mich
Я
умею
играть
на
гитаре,
и
очень
хорошо,
и
мне
это
нравится,
Aber
den
rest
der
welt
interessiert
das
wohl
nicht
Но
остальной
мир
это,
похоже,
не
волнует.
Nicht
daß
mich
das
kränkt
oder
stört
Не
то
чтобы
меня
это
оскорбляло
или
беспокоило.
Ich
hab
immer
gern
gitarre
gespielt
Я
всегда
любил
играть
на
гитаре,
Nie
gern
gitarre
gehört
Никогда
не
любил
слушать
гитару.
Ich
war
bereit
für
die
menschheit:
Я
был
готов
к
человечеству:
Ich
wollte,
daß
ihr
alle
wißt,
daß
ihr
mir
vollkommen
egal
seid!
Я
хотел,
чтобы
вы
все
знали,
что
вы
мне
совершенно
безразличны!
Ich
wollte
die
hintern
von
playmates
signieren
Я
хотел
подписывать
задницы
моделей
Playboy,
Probleme
die
ihr
euch
nicht
leisten
könnt
die
regeln
diktieren
Чтобы
проблемы,
которые
вы
не
можете
себе
позволить,
диктовали
правила.
Und
was
passiert?!
И
что
происходит?!
Ich
als
gitarrist
einer
Я,
гитарист
Deutschpunkband
knalle
fünfzehnjährige
punkermädels
немецкой
панк-группы,
трахаю
пятнадцатилетних
панкушек
Im
backstage
einer
mehrzweckhalle
за
кулисами
многофункционального
зала.
Und
ich
schäme
mich
— tierisch
И
мне
ужасно
стыдно.
Aber
die
band
bringt
kohle
und
ganz
ohne
ist
auch
schwierig
Но
группа
приносит
деньги,
а
совсем
без
денег
тоже
сложно.
Ich
steige
trotzdem
aus,
schluß
mit
der
truppe
Я
всё
равно
ухожу,
покончил
с
этой
труппой,
Und
nehme
jeden
scheißjob
an
von
studio
bis
tanzmucke
И
берусь
за
любую
халтуру,
от
студийной
работы
до
танцевальной
музыки.
Und
jetzt
jahre
später,
31,
kein
job,
И
вот,
годы
спустя,
31,
без
работы,
Nichts
vorzuweisen,
tinitus
auf
dem
linken
ohr
wie
scheiße
Нечем
похвастаться,
тиннитус
в
левом
ухе,
как
дерьмо.
Und
ich
hoffe,
daß
ich
nicht
das
bin
И
я
надеюсь,
что
я
не
то,
Was
ich
mache
wenn
ich
wach
bin:
Чем
занимаюсь,
когда
не
сплю:
Gitarrist
einer
muckerband
auf
nem
kinderfasching
Гитарист
грёбаной
группы
на
детском
карнавале.
Kein
es
oder
ich
oder
überich
Ни
"оно",
ни
"я",
ни
"сверх-я".
Out
of
control
Вне
контроля.
Out
of
control
Вне
контроля.
People
are
strange
Люди
странные.
Yo
something's
wrong
here
Эй,
что-то
здесь
не
так.
It
hurts
so
good
but
it′s
not
pain
Это
так
приятно
больно,
но
это
не
боль.
Wir
sind
fast
da,
wir
kommen
an
Мы
почти
приехали,
мы
подъезжаем.
Auf
dem
weg
zwischen
parkplatz
d
und
haupteingang
На
пути
между
парковкой
D
и
главным
входом.
Ich
war
in
der
schule
dreizehn
jahre
lang
Я
учился
в
школе
тринадцать
лет,
Und
mir
fällt
auf,
daß
ich
mich
an
nichts
erinnern
kann
И
понимаю,
что
ничего
не
могу
вспомнить.
Zieh′
meinen
stiefsohn
durch
die
tür
mir
hinterher
Тяну
своего
пасынка
за
собой
в
дверь,
Nicht
mal
an
meinen
ersten
kuß
erinner'
ich
mich
mehr
Даже
свой
первый
поцелуй
я
больше
не
помню.
Zeit
zu
beginnen,
andere
leute
zu
ihrem
eigenen
glück
zu
zwingen
Время
начинать
заставлять
других
людей
быть
счастливыми.
Erstes
set
vorbei,
von
drei
Первый
сет
из
трёх
закончен.
Ich
bin
halbtaub
von
der
schreckschußballerei
und
dem
geschrei
Я
оглох
от
стрельбы
из
пистолетов
и
криков.
Fünf
minuten
pause,
raus
hier,
eine
rauchen
Пять
минут
перерыва,
нужно
выйти,
покурить.
Die
mütter
ringsum
sehen
auch
so
aus
als
könnten
sie
ne
pause
brauchen
Матери
вокруг
тоже
выглядят
так,
будто
им
нужен
перерыв.
Auf
dem
weg
zur
tür-
wo
hab′
ich
meine
scheißkippen
versteckt?
Иду
к
двери...
куда
я
засунул
свои
чёртовы
сигареты?
Durchsuche
jede
tasche
von
meinem
polyesterpaillettenjacket
Обыскиваю
каждый
карман
своей
блестящей
полиэстеровой
куртки.
Heb
den
kopf,
scheiße,
er
hat
mich
erkannt!
Поднимаю
голову,
чёрт,
он
меня
узнал!
Ein
typ
aus
meiner
alten
klasse
mit
nem
minizorro
an
der
hand
Парень
из
моего
старого
класса
с
мини-Зорро
за
руку.
Keine
chance
auszuweichen
also:
Нет
шансов
уклониться,
поэтому:
"Hallo!
du
hier?
was
machst
du
denn
so?"
"Привет!
Ты
здесь?
Что
ты
тут
делаешь?"
"Ich
bin
musiker."
"Я
музыкант".
"Na
das
wolltest
du
ja
damals
schon.
und?
erfolgreich?"
"Ну,
ты
этого
и
хотел
тогда.
И?
Успешно?"
"Ah,
frage
der
definition
...
ist
auch
nicht
so
furchtbar
wichtig
"Ах,
вопрос
определения...
это
не
так
уж
и
важно.
Ich
übe
noch,
ich
lebe
noch
nicht
richtig
Я
ещё
учусь,
я
ещё
не
живу
по-настоящему.
Ist
das
dein
sohn?"
Это
твой
сын?"
"Nein,
das
kind
meiner
frau,
"Нет,
ребёнок
моей
жены.
Vielleicht
adoption,
weiß
noch
nicht
so
genau
Возможно,
усыновим,
пока
не
знаю
точно.
Und
was
machen
die
anderen
so?"
А
как
дела
у
остальных?"
"Keine
ahnung,
der
einzige
den
ich
manchmal
seh'
ist
mathias
kassalow
"Без
понятия,
единственный,
кого
я
иногда
вижу,
это
Матиас
Кассалов.
Ansonsten
keinen
plan,
war
lang
nicht
da,
В
остальном
не
знаю,
давно
там
не
был,
Bin
erst
wieder
hier
seit
circa
nem
halben
Вернулся
сюда
около
полу-
"Naja
...
ja
dann
..."
"Ну...
да
уж..."
"Na
ich
geh
dann
mal
rauchen,
vielleicht
später
irgendwann
...!"
"Ладно,
я
пойду
покурю,
может,
позже
увидимся...!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrik Von Holtum, Sascha Klammt
Attention! Feel free to leave feedback.