Kinderzimmer Productions - Merkwürdig / Unangenehm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kinderzimmer Productions - Merkwürdig / Unangenehm




Merkwürdig / Unangenehm
Странно / Неприятно
Meine frau hat ein haus- ein auto- einen versuch wert- ein pferd
У моей жены есть дом, машина, стоящая попытка, лошадь,
Ein kind- von einem zeichen vor meiner zeit
Ребёнок от кого-то из моей прошлой жизни.
Und sie hat mich
И у неё есть я,
Weil ich sie brauche
Потому что я ей нужен.
Merkwürdig
Странно.
Ich sag ihr gerade, dass ich was zu sagen habe
Я говорю ей, что мне нужно кое-что сказать,
Und sie lacht- zieht mir meinen kragen gerade
А она смеётся и поправляет мне воротник.
Was ich wollte ist ein leben her
То, чего я хотел, было целую жизнь назад.
Ich habe kein problem
У меня нет проблем,
Und seh′ auch keine lösung mehr
И я больше не вижу решения.
Ich habe eine aufgabe die aufpaßt
У меня есть задача, которая следит,
Daß ich nicht lache
Чтобы я не смеялся.
Sie hat nur probleme wenn ich ihr welche mache
У неё проблемы только тогда, когда я их создаю.
Sie ist die praktischen dinge, die eheringe
Она это практичные вещи, обручальные кольца,
Schließt eheverträge, sammelt die belege
Заключает брачные контракты, собирает чеки,
Weiß, was sie bezahlt, weiß was sie tut
Знает, за что платит, знает, что делает,
Versteht sich von selbst mit meiner mutter sehr sehr gut
Понятно, что с моей матерью у неё прекрасные отношения.
Und das ist viel, wenn man wie sie eine erfolgreiche familie sein will
И это много значит, если хочешь, как она, иметь успешную семью.
Sie hat sich die hoffnung niemals nehmen lassen
Она никогда не теряла надежды,
Daß ihr sohn und mein leben doch irgendwie zusammenpassen
Что её сын и моя жизнь всё-таки как-то смогут ужиться.
Das kann nicht gut gehen, ääh fehlstart
Это не может закончиться хорошо, э-э, фальстарт.
Weil ich ihn nicht verstehe und er mich nicht mag
Потому что я его не понимаю, а он меня не любит.
Es ist rosenmontag, er hat angst vor mir und ich vor ihm
Сегодня Розенмонтаг, он боится меня, а я его.
Ich im fahrersitz er im zorrokostüm
Я за рулём, он в костюме Зорро.
Und stelle fest, das ich baß überrascht bin:
И вдруг понимаю, что чертовски удивлён:
Ich und mein stiefsohn auf dem weg zum kinderfasching
Я и мой пасынок едем на детский карнавал.
Kein es oder ich oder überich
Ни "оно", ни "я", ни "сверх-я".
Merkwürdig
Странно.
Out of control
Вне контроля.
Out of control
Вне контроля.
People are strange
Люди странные.
Yo something's wrong here
Эй, что-то здесь не так.
It hurts so good but it′s not pain
Это так приятно больно, но это не боль.
Kein beenden, kein wenden in drei zügen
Нет конца, нет поворота в три хода.
Ich bin auf dem weg zum ruhm im stau stecken geblieben
Я застрял в пробке на пути к славе.
Mir ging alles entweder die nase hoch oder am arsch vorbei
Всё шло либо мимо носа, либо мимо задницы.
Unbrauchbar, so high
Бесполезно, так высоко.
Ich dacht die langeweile würde mich töten, jetzt muß ich's büßen
Я думал, скука меня убьёт, теперь я расплачиваюсь.
Wünschte ich hätte den goldenen boden des handwerks unter den füßen
Хотел бы я стоять на золотом фундаменте ремесла.
Ich kann gitarre spielen und das sehr gut und schön für mich
Я умею играть на гитаре, и очень хорошо, и мне это нравится,
Aber den rest der welt interessiert das wohl nicht
Но остальной мир это, похоже, не волнует.
Nicht daß mich das kränkt oder stört
Не то чтобы меня это оскорбляло или беспокоило.
Ich hab immer gern gitarre gespielt
Я всегда любил играть на гитаре,
Nie gern gitarre gehört
Никогда не любил слушать гитару.
Ich war bereit für die menschheit:
Я был готов к человечеству:
Ich wollte, daß ihr alle wißt, daß ihr mir vollkommen egal seid!
Я хотел, чтобы вы все знали, что вы мне совершенно безразличны!
Ich wollte die hintern von playmates signieren
Я хотел подписывать задницы моделей Playboy,
Probleme die ihr euch nicht leisten könnt die regeln diktieren
Чтобы проблемы, которые вы не можете себе позволить, диктовали правила.
Und was passiert?!
И что происходит?!
Ich als gitarrist einer
Я, гитарист
Deutschpunkband knalle fünfzehnjährige punkermädels
немецкой панк-группы, трахаю пятнадцатилетних панкушек
Im backstage einer mehrzweckhalle
за кулисами многофункционального зала.
Und ich schäme mich tierisch
И мне ужасно стыдно.
Aber die band bringt kohle und ganz ohne ist auch schwierig
Но группа приносит деньги, а совсем без денег тоже сложно.
Ich steige trotzdem aus, schluß mit der truppe
Я всё равно ухожу, покончил с этой труппой,
Und nehme jeden scheißjob an von studio bis tanzmucke
И берусь за любую халтуру, от студийной работы до танцевальной музыки.
Und jetzt jahre später, 31, kein job,
И вот, годы спустя, 31, без работы,
Nichts vorzuweisen, tinitus auf dem linken ohr wie scheiße
Нечем похвастаться, тиннитус в левом ухе, как дерьмо.
Und ich hoffe, daß ich nicht das bin
И я надеюсь, что я не то,
Was ich mache wenn ich wach bin:
Чем занимаюсь, когда не сплю:
Gitarrist einer muckerband auf nem kinderfasching
Гитарист грёбаной группы на детском карнавале.
Kein es oder ich oder überich
Ни "оно", ни "я", ни "сверх-я".
Merkwürdig
Странно.
Out of control
Вне контроля.
Out of control
Вне контроля.
People are strange
Люди странные.
Yo something's wrong here
Эй, что-то здесь не так.
It hurts so good but it′s not pain
Это так приятно больно, но это не боль.
Wir sind fast da, wir kommen an
Мы почти приехали, мы подъезжаем.
Auf dem weg zwischen parkplatz d und haupteingang
На пути между парковкой D и главным входом.
Ich war in der schule dreizehn jahre lang
Я учился в школе тринадцать лет,
Und mir fällt auf, daß ich mich an nichts erinnern kann
И понимаю, что ничего не могу вспомнить.
Zieh′ meinen stiefsohn durch die tür mir hinterher
Тяну своего пасынка за собой в дверь,
Nicht mal an meinen ersten kuß erinner' ich mich mehr
Даже свой первый поцелуй я больше не помню.
Zeit zu beginnen, andere leute zu ihrem eigenen glück zu zwingen
Время начинать заставлять других людей быть счастливыми.
Erstes set vorbei, von drei
Первый сет из трёх закончен.
Ich bin halbtaub von der schreckschußballerei und dem geschrei
Я оглох от стрельбы из пистолетов и криков.
Fünf minuten pause, raus hier, eine rauchen
Пять минут перерыва, нужно выйти, покурить.
Die mütter ringsum sehen auch so aus als könnten sie ne pause brauchen
Матери вокруг тоже выглядят так, будто им нужен перерыв.
Auf dem weg zur tür- wo hab′ ich meine scheißkippen versteckt?
Иду к двери... куда я засунул свои чёртовы сигареты?
Durchsuche jede tasche von meinem polyesterpaillettenjacket
Обыскиваю каждый карман своей блестящей полиэстеровой куртки.
Heb den kopf, scheiße, er hat mich erkannt!
Поднимаю голову, чёрт, он меня узнал!
Ein typ aus meiner alten klasse mit nem minizorro an der hand
Парень из моего старого класса с мини-Зорро за руку.
Keine chance auszuweichen also:
Нет шансов уклониться, поэтому:
"Hallo"
"Привет".
"Hallo! du hier? was machst du denn so?"
"Привет! Ты здесь? Что ты тут делаешь?"
"Ich bin musiker."
музыкант".
"Na das wolltest du ja damals schon. und? erfolgreich?"
"Ну, ты этого и хотел тогда. И? Успешно?"
"Ah, frage der definition ... ist auch nicht so furchtbar wichtig
"Ах, вопрос определения... это не так уж и важно.
Ich übe noch, ich lebe noch nicht richtig
Я ещё учусь, я ещё не живу по-настоящему.
Ist das dein sohn?"
Это твой сын?"
"Nein, das kind meiner frau,
"Нет, ребёнок моей жены.
Vielleicht adoption, weiß noch nicht so genau
Возможно, усыновим, пока не знаю точно.
Und was machen die anderen so?"
А как дела у остальных?"
"Keine ahnung, der einzige den ich manchmal seh' ist mathias kassalow
"Без понятия, единственный, кого я иногда вижу, это Матиас Кассалов.
Ansonsten keinen plan, war lang nicht da,
В остальном не знаю, давно там не был,
Bin erst wieder hier seit circa nem halben
Вернулся сюда около полу-
Jahr."
года назад".
"Naja ... ja dann ..."
"Ну... да уж..."
"Na ich geh dann mal rauchen, vielleicht später irgendwann ...!"
"Ладно, я пойду покурю, может, позже увидимся...!"





Writer(s): Henrik Von Holtum, Sascha Klammt


Attention! Feel free to leave feedback.