Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Well...
murder
town...
Nun...
Mörderstadt...
Over
the
last
week,
Flint
has
been
leaving
up
to
its
moniker
In
der
letzten
Woche
hat
Flint
seinem
Spitznamen
alle
Ehre
gemacht
As
the
most
violent
city
in
America
als
gewalttätigste
Stadt
Amerikas.
The
attorney
general's
office
Das
Büro
des
Generalstaatsanwalts
Quoted
in
New
York
Times
article
where
Flint
is
called
"Murder
Town"
wurde
in
einem
Artikel
der
New
York
Times
zitiert,
in
dem
Flint
als
"Mörderstadt"
bezeichnet
wird.
Another
violent
weekend
in
Flint
Ein
weiteres
gewalttätiges
Wochenende
in
Flint.
Were
found
dead
this
morning
Wurden
heute
Morgen
tot
aufgefunden
In
this
apartment
complex
behind
me
in
diesem
Apartmentkomplex
hinter
mir.
While
statistics
are
starveling...
Während
die
Statistiken
erschreckend
sind...
To
discover
the
murder
of
three
people...
Den
Mord
an
drei
Menschen
aufzudecken...
...the
victim
was
found
in
this
playground
behind
me
and
the
shooting
up
...
...das
Opfer
wurde
auf
diesem
Spielplatz
hinter
mir
gefunden
und
die
Schießerei...
...Flint
residents
are
more
alarmed
for
their
life
and
the
lives
of
the
closest
to
them...
...die
Einwohner
von
Flint
sind
mehr
um
ihr
Leben
und
das
Leben
ihrer
Nächsten
besorgt...
...
dead
after
being
shot
in
a
playground
in
Flint
...this
is
the
second
homicide
the
city
of
Flint
in
less
than
24...
...tot,
nachdem
sie
auf
einem
Spielplatz
in
Flint
erschossen
wurden
...dies
ist
der
zweite
Mord
in
der
Stadt
Flint
in
weniger
als
24...
It's
this
type
of
crime
that
has
led
to
Flint
being
called
the
most
dangerous
city
in
America
Es
ist
diese
Art
von
Verbrechen,
die
dazu
geführt
hat,
dass
Flint
als
die
gefährlichste
Stadt
Amerikas
bezeichnet
wird.
So
dangerous
that
the
New
York
Times
article
called
it
"Murder
town"
So
gefährlich,
dass
der
Artikel
der
New
York
Times
sie
"Mörderstadt"
nannte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Gunn
Album
Proem
date of release
13-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.