Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't 'Bout Nun
Ist doch alles nur Fassade
You
ain't
really
'bout
nothing,
show
me
something
Du
bist
doch
nur
Fassade,
zeig
mir
was
Why
these
people
keep
on
fronting,
it's
disgusting
Warum
geben
diese
Leute
so
an,
es
ist
ekelhaft
If
I
pull
up
demons
ducking,
I'm
done
running
Wenn
ich
auftauche,
ducken
sich
die
Dämonen,
ich
renne
nicht
mehr
Got
my
feelings
hurt
or
something,
but
that
ain't
nothing
Meine
Gefühle
wurden
verletzt
oder
so,
aber
das
ist
nichts
I'll
get
over
it
quick,
I
got
so
much
I
gotta
get
Ich
komme
schnell
darüber
hinweg,
ich
habe
so
viel
zu
erledigen
Got
a
pole
and
I
got
a
stick,
at
the
range
I
pull
that
Habe
eine
Stange
und
einen
Stock,
am
Schießstand
hole
ich
das
raus
I
put
too
much
on
my
grind
and
my
mind
to
hate
that
Ich
habe
zu
viel
in
meinen
Grind
und
meinen
Verstand
investiert,
um
das
zu
hassen
Just
for
playing
me
I
hope
that
there's
a
judgment
on
this
chick
Dafür,
dass
sie
mich
verarscht
hat,
hoffe
ich,
dass
es
ein
Urteil
für
dieses
Weib
gibt
There's
so
much
on
my
mind,
told
my
brother
pray
for
the
kid
Ich
habe
so
viel
im
Kopf,
habe
meinem
Bruder
gesagt,
er
soll
für
den
Jungen
beten
Father
I
repent,
I
told
these
people
off
my
Vater,
ich
bereue,
ich
habe
diesen
Leuten
gesagt,
sie
sollen
verschwinden
Got
some
real
toxic
ish,
she
told
me
she
ain't
regret
Habe
eine
echt
toxische
Sache,
sie
sagte
mir,
sie
bereue
es
nicht
You
ain't
really
'bout
none,
show
me
something
Du
bist
doch
nur
Fassade,
zeig
mir
was
Why
these
people
keep
on
fronting,
it's
disgusting
Warum
geben
diese
Leute
so
an,
es
ist
ekelhaft
If
I
pull
up
demons
ducking,
I'm
done
running
Wenn
ich
auftauche,
ducken
sich
die
Dämonen,
ich
renne
nicht
mehr
Got
my
feelings
hurt
or
something,
but
that
ain't
nothing
Meine
Gefühle
wurden
verletzt
oder
so,
aber
das
ist
nichts
I'll
get
over
it
quick,
I
can't
forget
Ich
komme
schnell
darüber
hinweg,
ich
kann
es
nicht
vergessen
I
got
too
much
on
this
bag,
I
ain't
walking
'round
here
sad
Ich
habe
zu
viel
Geld,
ich
laufe
hier
nicht
traurig
herum
I
be
stunting
like
my
Dad,
I
grew
up
fast
Ich
protze
wie
mein
Vater,
ich
bin
schnell
erwachsen
geworden
I
be
joking
make
her
laugh,
she
want
me
to
be
a
Dad
Ich
scherze
und
bringe
sie
zum
Lachen,
sie
will,
dass
ich
ein
Vater
werde
That's
a
pass,
I
ain't
even
smash
Das
ist
ein
Pass,
ich
habe
nicht
mal
mit
ihr
geschlafen
All
blue
faces
like
I'm
cripping
for
the
bag
Alles
blaue
Scheine,
als
würde
ich
für
das
Geld
zu
den
Crips
gehören
All
these
women
want
me
'cause
I'm
like
my
Dad
All
diese
Frauen
wollen
mich,
weil
ich
wie
mein
Vater
bin
And
I
got
goals,
and
I
got
poles
Und
ich
habe
Ziele,
und
ich
habe
Waffen
The
answer
is
no,
so
don't
even
go
Die
Antwort
ist
nein,
also
geh
gar
nicht
erst
Don't
even
ask,
get
left
in
the
past
Frag
gar
nicht
erst,
bleib
in
der
Vergangenheit
Gotta
focus
on
myself
so
don't
get
mad
Muss
mich
auf
mich
selbst
konzentrieren,
also
werde
nicht
wütend
Like
the
Bible
say
my
body
is
my
Dad's
Wie
die
Bibel
sagt,
gehört
mein
Körper
meinem
Vater
You
ain't
really
'bout
nothing,
show
me
something
Du
bist
doch
nur
Fassade,
zeig
mir
was
Why
these
people
keep
on
fronting,
it's
disgusting
Warum
geben
diese
Leute
so
an,
es
ist
ekelhaft
If
I
pull
up
demons
ducking,
I'm
done
running
Wenn
ich
auftauche,
ducken
sich
die
Dämonen,
ich
renne
nicht
mehr
Got
my
feelings
hurt
or
something,
but
that
ain't
nothing
Meine
Gefühle
wurden
verletzt
oder
so,
aber
das
ist
nichts
You
ain't
really
'bout
nothing,
show
me
something
Du
bist
doch
nur
Fassade,
zeig
mir
was
Why
these
people
keep
on
fronting,
it's
disgusting
Warum
geben
diese
Leute
so
an,
es
ist
ekelhaft
If
I
pull
up
demons
ducking,
I'm
done
running
Wenn
ich
auftauche,
ducken
sich
die
Dämonen,
ich
renne
nicht
mehr
Got
my
feelings
hurt
or
something,
but
that
ain't
nothing
Meine
Gefühle
wurden
verletzt
oder
so,
aber
das
ist
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michai Wharton
Attention! Feel free to leave feedback.