Lyrics and translation King Crimson - Cat Food (single version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cat Food (single version)
Кошачья еда (версия для сингла)
Lady
Supermarket
with
an
apple
in
her
basket
Леди
из
супермаркета
с
яблоком
в
корзинке,
Knocks
on
the
manager's
door
Стучит
в
дверь
управляющего,
Crooning
to
the
muzak
from
a
speaker
in
shoerack
Напевая
под
музыку
из
динамика
в
обувной
секции,
Lays
out
her
goods
on
the
floor
Выкладывает
свой
товар
на
пол.
Everything
she's
chosen
is
conveniently
frozen
Всё,
что
она
выбрала,
удобно
заморожено,
Eat
it
and
come
back
for
more!
Ешь
это
и
возвращайся
за
добавкой!
Lady
Window-Shopper
with
a
new
one
in
the
hopper
Леди,
заказывающая
товары
по
телефону,
с
новенькой
в
телефоне,
Whips
up
a
chemical
brew
Взбивает
химическое
варево,
Croaking
to
a
neighbour
while
she
polishes
a
sabre
Каркает
соседке,
полируя
саблю,
Knows
how
to
flavour
a
stew
Знает,
как
приправить
рагу.
Never
need
to
worry
with
a
tin
of
'Hurri
Curri'
Никогда
не
нужно
беспокоиться
с
банкой
"Быстрого
карри",
Poisoned
especially
for
you!
Hahaha!
Отравленного
специально
для
тебя!
Ха-ха-ха!
No
use
to
complain
Бесполезно
жаловаться,
If
you're
caught
out
in
the
rain
Если
ты
попала
под
дождь,
Your
mother's
quite
insane
Твоя
мама
совсем
спятила,
Cat
food
(cat
food,
cat
food,
again)
Кошачья
еда
(кошачья
еда,
кошачья
еда,
опять).
No
use
to
complain
Бесполезно
жаловаться,
If
you're
caught
out
in
the
rain
Если
ты
попала
под
дождь,
Your
mother's
quite
insane
Твоя
мама
совсем
спятила,
Cat
food
(cat
food,
cat
food,
again)
Кошачья
еда
(кошачья
еда,
кошачья
еда,
опять).
Lady
Yellow-Stamper
with
a
fillet
in
the
hamper
Леди
с
желтыми
купонами
и
филе
в
корзине,
Dying
to
finish
the
course
Умирающая
от
желания
закончить
курс,
Goodies
for
the
table
with
a
fable
on
the
label
Лакомства
для
стола
с
басней
на
этикетке,
Drowning
in
miracle
sauce
Тонущие
в
волшебном
соусе.
Don't
think
I
am
that
rude
if
I
tell
you
that
it's
cat
food
Не
думай,
что
я
грублю,
если
скажу
тебе,
что
это
кошачья
еда,
Not
even
fit
for
a
horse!
Не
годится
даже
для
лошади!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Fripp, Peter John Sinfield
Attention! Feel free to leave feedback.