Lyrics and translation King Diamond - A Visit from the Dead
A Visit from the Dead
Визит из мертвых
(Music
by
Andy
LaRocque)
(Музыка:
Энди
Ларок)
It
must
be
summer
the
sky
is
clear
Должно
быть,
лето,
небо
ясное,
The
garden
is
so
beautiful
Сад
такой
красивый.
All
the
flowers
and
all
the
trees
Все
цветы
и
все
деревья
Make
Me
feel
like
they're
inside
of
Me
Заставляют
меня
чувствовать,
будто
они
внутри
меня.
I'm
holding
My
sister's
hand
Я
держу
сестру
за
руку,
While
we're
playing
in
the
sand
Пока
мы
играем
в
песке.
It's
all
but
a
dream
Это
всего
лишь
сон.
My
bed
is
moving,
I
cannot
see
a
thing
Моя
кровать
движется,
я
ничего
не
вижу.
I
am
in
total
darkness,
someone
is
calling
Я
в
полной
темноте,
кто-то
зовет.
I
can
feel
the
chill,
it's
all
around
Me
Я
чувствую
холод,
он
повсюду
вокруг
меня.
I
know
it's
not
a
dream,
No
no
no
Я
знаю,
это
не
сон.
Нет,
нет,
нет.
Someone
is
in
My
room
Кто-то
в
моей
комнате,
Standing
at
the
end
of
My
bed
Стоит
в
конце
моей
кровати.
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
Now
I
see
her
figure,
it's
just
a
little
child
Теперь
я
вижу
ее
фигуру,
это
всего
лишь
маленький
ребенок.
And
there's
no
reflection,
she's
in
the
mirror
И
нет
отражения,
она
в
зеркале.
Could
it
really
be,
has
she
returned?
Неужели
это
она
вернулась?
My
little
sister
Моя
младшая
сестра.
"King
beware...
something
bad
is
coming
Your
way...
"Король,
берегись...
Что-то
плохое
идет
к
тебе...
King
beware"
Король,
берегись".
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
Missy
will
You
tell
Me
Мисси,
скажи
мне,
You
know
we
don't
have
no
secrets
Ты
же
знаешь,
у
нас
нет
секретов.
"Just
beware"
"Просто
берегись".
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
Must
be
a
visit
from
the
dead
Должно
быть,
это
визит
из
мертвых.
You've
to
to
tell
Me
Missy
Ты
должна
сказать
мне,
Мисси.
Come
on
now,
spit
out
little
girl
Давай
же,
выкладывай,
девочка.
"I
will
send
You
a
dream..."
"Я
пошлю
тебе
сон..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kim Petersen, Andy La Roque
Attention! Feel free to leave feedback.