Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Field of Vision
Поле зрения
Butterflies,
they
begin
to
flutter
now
Бабочки,
они
начинают
порхать
сейчас,
Melting
inside
the
popcorn
butter
brow
Тая
внутри
попкорнового
масляного
лба.
His
shots
are
lined
up,
gotta
love
that
clinking
sound
Мои
выстрелы
нацелены,
тебе
должен
понравиться
этот
звенящий
звук.
Jess
is
cracking
the
whip
to
head
down
Джесс
щёлкает
кнутом,
чтобы
отправиться
вниз.
Am
I
an
offering
to
the
gods
in
the
ring?
Я
подношение
богам
на
арене?
Entertaining
feasts
fit
for
a
king?
Развлекательное
пиршество,
достойное
короля?
All
the
blood,
the
sweat,
the
tears
that
we
put
into
everything
Вся
кровь,
пот
и
слёзы,
которые
мы
вкладываем
во
всё,
Year
after
year,
we're
still
here
Год
за
годом,
мы
всё
ещё
здесь.
In
this
field
of
vision
(field
of
vision)
В
этом
поле
зрения
(поле
зрения)
We're
seeing
Cyclopean
(Cyclopean)
Мы
видим
циклопически
(циклопически)
In
this
field
of
vision
(field
of
vision)
В
этом
поле
зрения
(поле
зрения)
We
don't
need
no
religion
Нам
не
нужна
никакая
религия
Still
running
blind
after
so
many
years
Всё
ещё
бегу
вслепую
после
стольких
лет,
Surely,
something's
gotta
give?
(Whoo!)
Конечно,
что-то
должно
измениться?
(Вуху!)
Corneal
conditions
got
me
scrutinizing
Состояние
роговицы
заставляет
меня
всматриваться,
I'm
feeling
like
a
horse
on
ket
Я
чувствую
себя
как
лошадь
под
кетамином.
Yeah,
the
thunder
of
the
hooves
Да,
гром
копыт,
Run
from
a
pack
of
wolves
Бег
от
стаи
волков,
The
drumming
of
the
limbs
overtake
the
wind
Барабанный
бой
конечностей
обгоняет
ветер,
Living
in
a
field
of
vision
Живу
в
поле
зрения.
Big
ride,
leather-eyed,
with
a
one-track
mind
Долгая
поездка,
кожаные
глаза,
с
однонаправленным
разумом,
One
race,
one
course,
fly
upon
the
metal
horse
Одна
гонка,
один
курс,
лечу
на
металлическом
коне.
Goose
for
the
sauce,
get
bruised,
get
loose
Гусь
для
соуса,
получить
синяки,
расслабиться,
Attitude,
blindfold
me,
I
can
see
the
music
(whoo!)
Отношение,
завяжи
мне
глаза,
я
вижу
музыку
(вуху!).
Look
at
me
(field
of
vision)
Посмотри
на
меня
(поле
зрения),
You
and
your
orchid
of
eyes
(Cyclopean)
Ты
и
твоя
орхидея
глаз
(циклопически),
Sight
can
sting
(field
of
vision)
Зрение
может
жалить
(поле
зрения),
I'm
thinking
that
it's
harvest
time,
yeah
Я
думаю,
что
настало
время
жатвы,
да.
I
lied
to
God
Я
солгал
Богу,
Faith
dead,
stage
plot
Вера
мертва,
сценический
заговор,
Bird
strike
at
height
Столкновение
с
птицей
на
высоте,
I'm
being
a
silly
Я
глуплю,
I'm
being
a
silly
billy
Я
веду
себя
как
глупый
Билли,
I'm
being
a
silly
Я
глуплю,
I'm
being
a
silly
billy
Я
веду
себя
как
глупый
Билли,
I'm
being
a
silly
Я
глуплю,
I'm
being
a
silly
billy
Я
веду
себя
как
глупый
Билли,
I'm
being
a
silly
Я
глуплю,
Silly
billy
(whoo!)
Глупый
Билли
(вуху!).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stuart Mackenzie, Nicholas Craig, Ambrose Kenny Smith, Joseph Walker, Michael Cavanagh, Lucas Harwood
Attention! Feel free to leave feedback.