Lyrics and translation King Gizzard & The Lizard Wizard - Mirage City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
place
I
wanna
go
Есть
место,
куда
я
хочу
попасть,
'Cause
my
ma
and
pa,
they
fight
at
home
Ведь
мои
мама
и
папа
постоянно
ругаются
дома.
And
though
my
feet
may
never
grace
the
sand
И
хотя
мои
ноги,
возможно,
никогда
не
ступят
на
песок,
It
helps
to
give
me
hope
Это
даёт
мне
надежду.
Where
the
waters
flow
superluminally
Где
воды
текут
со
сверхсветовой
скоростью,
And
where
tachyons
light
heavenly
И
где
тахионы
светят
небесным
светом,
Where
Change
plays
her
superstrings
Где
Перемена
играет
на
своих
суперструнах,
They
call
it
M.C
Его
называют
Г.М.
What
would
it
mean
to
be
a
beam
traveling
like
lightning?
Каково
это
— быть
лучом,
летящим
подобно
молнии
Across
cosmic
ravine
and
to
the
city
I
have
seen
Сквозь
космическую
пропасть,
к
городу,
который
я
видел
In
the
nazar
of
my
eye,
the
skyline
В
зрачке
моего
глаза,
горизонт
At
once
dead
and
alive
Одновременно
мёртвый
и
живой.
To
see
that
picture
in
my
mind
Видеть
эту
картину
в
своем
разуме,
Pull
focus
on
the
lens
of
time
Сфокусироваться
на
линзе
времени.
Waves
crashing
down
like
a
lion
pride
roar
Волны
разбиваются,
словно
рык
львиной
стаи,
Beyond
the
break,
a
heavenly
haven
shimmers
in
the
open
water
За
бурунами
небесная
гавань
мерцает
в
открытой
воде.
The
fortune-teller
never
predicted
this
in
her
crystal
ball
Гадалка
никогда
не
предсказывала
этого
в
своем
хрустальном
шаре.
Is
that
a
city
drifting
from
afar
or
a
reflection
mirage?
Это
город,
дрейфующий
издалека,
или
отражение,
мираж?
In
the
mirror
ripples,
I
get
lost
В
зеркальной
ряби
я
теряюсь,
Wondering
'bout
my
ma
and
pa
and
the
little
town
where
I'm
from
Думая
о
маме
с
папой
и
маленьком
городке,
откуда
я
родом.
If
only
I
could
swim
or
sail
across
Если
бы
я
только
мог
переплыть
или
перелететь
To
the
Mirage
City
where
my
prayers
are
answered
by
the
Lord
В
Город-мираж,
где
Господь
отвечает
на
мои
молитвы.
I
can't
wait
to
leave
this
nightmare
behind
Не
могу
дождаться,
когда
оставлю
этот
кошмар
позади.
I
see
it
so
clearly
now,
you're
springtime,
and
I'm
ice
Теперь
я
вижу
это
так
ясно:
ты
— весна,
а
я
— лёд.
So
I'll
leave
you
with
a
message
that
I
wrote
(it
says:)
Поэтому
я
оставлю
тебе
послание,
которое
написал
(в
нём
говорится):
"Your
shadow
ain't
burnt
into
my
soul
anymore"
"Твоя
тень
больше
не
выжжена
в
моей
душе".
So
I
follow
the
crow
(blood
on
the
road)
Так
что
я
следую
за
вороном
(кровь
на
дороге),
And
the
prey
of
eagles
(chained
to
my
throat)
И
за
добычей
орлов
(прикованной
к
моему
горлу).
I
am
suffering
no
more
Я
больше
не
страдаю,
But
it's
just
a
mirage
in
the
wind
disappearing
Но
это
всего
лишь
мираж
на
ветру,
исчезающий.
So
I
build
my
own
Chimera
and
face
up
to
it's
hate
Так
что
я
создаю
свою
собственную
Химеру
и
встречаю
её
ненависть
лицом
к
лицу.
I'm
sick
of
being
a
scared
little
cunt
that
sleeps
through
all
my
dreams
Мне
надоело
быть
испуганным
трусом,
который
просыпает
все
свои
мечты.
I'm
done
with
this
city
and
the
hurt
that
it's
caused
Я
покончил
с
этим
городом
и
болью,
которую
он
причинил.
Reflection
on
the
back
of
my
shirt
Отражение
на
спине
моей
рубашки.
I'm
done
treading
water
in
the
sea
of
doubt
Я
устал
барахтаться
в
море
сомнений.
I
ain't
a
backpacker
caught
in
a
rip,
yeah
Я
не
турист,
попавший
в
водоворот,
да.
I
die
if
I
stay
here,
reborn
if
I
leave
Я
умру,
если
останусь
здесь,
перерожусь,
если
уйду.
It's
time
for
me
to
say
goodbye
to
Mirage
City
Мне
пора
попрощаться
с
Городом-миражом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stuart Mackenzie, Nicholas Craig, Ambrose Kenny Smith, Joseph Walker, Michael Cavanagh, Lucas Harwood
Attention! Feel free to leave feedback.