Lyrics and translation King Gizzard & The Lizard Wizard - Phantom Island
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phantom Island
Остров-призрак
I
just
woke
up
from
a
dream
Мне
только
что
приснился
сон,
I
was
in
a
place
I'd
never
been
and
never
seen
Я
был
в
месте,
где
никогда
не
был
и
не
видел,
So
I
packed
up
my
horse,
everything
seemed
sweet
Так
что
я
оседлал
коня,
всё
казалось
таким
сладким,
Found
the
closest
speakeasy
and
ordered
a
stiff
drink
Нашёл
ближайший
бар
и
заказал
крепкий
напиток.
Fuck,
I
never
thought
I'd
lose
my
mind
Чёрт,
я
никогда
не
думал,
что
сойду
с
ума,
I
suppose
sanity
is
easy
to
lose
and
hard
to
find
Полагаю,
рассудок
легко
потерять
и
трудно
найти,
Hey,
and
can
you
hear
that
tintinnabulation?
Эй,
ты
слышишь
этот
звон?
Are
all
the
bats
in
the
belfry
again?
Неужели
все
летучие
мыши
снова
в
колокольне?
A
land-borne
illusion
breaks
the
ocean
surface
Рождённая
землёй
иллюзия
прорывает
поверхность
океана,
Is
this
mental
confusion,
or
have
I
finally
found
my
purpose?
Это
умственное
помутнение,
или
я
наконец-то
нашёл
своё
предназначение?
Coconut
congas
playing
in
time
with
the
waltz
of
a
tortoise
Кокосовые
конги
играют
в
такт
вальсу
черепахи,
A
symphony
of
delusion
as
my
thoughts
finally
realize
their
purpose
Симфония
заблуждений,
мои
мысли
наконец-то
осознают
свою
цель.
I
hope
this
place
is
here
in
the
morning
Надеюсь,
это
место
будет
здесь
утром,
Or
I'll
be
floating
back
to
the
land
with
the
water
bloated
corpses
Или
я
буду
плыть
обратно
к
земле
с
раздутыми
от
воды
трупами,
Their
palm
trees
looking
at
me
funny
with
a
sideways
belligerence
Их
пальмы
смотрят
на
меня
странно,
с
какой-то
косой
враждебностью,
A
symphony
of
delusion
as
my
thoughts
realize
their
ignorance
Симфония
заблуждений,
когда
мои
мысли
осознают
своё
невежество.
Paranoia's
on
the
growth
Паранойя
растёт,
Is
that
laughter
or
a
crow?
Это
смех
или
ворона?
Every
rustle
in
the
trees,
a
potential
snare
Каждый
шорох
в
деревьях
– потенциальная
ловушка,
Close
my
eyes
and
block
my
ears
Закрываю
глаза
и
затыкаю
уши,
Cut
the
cord
and
let
me
hear
Обрежь
веревку
и
дай
мне
услышать.
Phantom
(phantom)
Призрачный
(призрачный)
Island
(island)
Остров
(остров)
Phantom
(phantom)
Призрачный
(призрачный)
Island
(Island),
whoo!
Остров
(остров),
у-у!
Am
I
chasing
shadows?
Гоняюсь
ли
я
за
тенями?
Reality
superimposed
Реальность
наложена
поверх,
Every
footprint
in
the
sand
Каждый
след
на
песке,
Every
crackle
of
dry
leaves
Каждый
треск
сухих
листьев,
Every
wave
that
breaks
too
close
Каждая
волна,
что
разбивается
слишком
близко,
Every
whisper
of
the
breeze
Каждый
шепот
ветерка,
Every
shape
inside
a
cloud
Каждая
фигура
в
облаке,
Every
star
that's
out
of
place
Каждая
звезда
не
на
своём
месте,
Everything
that
I
believe
Всё,
во
что
я
верю,
Throw
it
all
into
the
sea
and
be
free
Брось
всё
это
в
море
и
будь
свободен.
16
horses
galloping
16
лошадей
скачут
галопом,
12
long
years
of
graphing,
grappling
12
долгих
лет
графиков,
борьбы,
The
bull
by
its
horns
Быка
за
рога,
I
can
feel
it
in
my
loins
Я
чувствую
это
в
своих
чреслах.
The
crippling
moon-washed
cycle
Калечащий,
омытый
луной
цикл,
The
lapping
rip,
the
rising
flood
Плещущийся
разрыв,
поднимающийся
поток,
The
flip
of
the
coin
Подброшенная
монета,
It's
another
turning
point
Это
ещё
один
поворотный
момент.
Phantom
island,
insane
asylum
Остров-призрак,
сумасшедший
дом,
Phantom
island,
insane
asylum
Остров-призрак,
сумасшедший
дом,
I'm
the
doe,
the
cat,
the
dog
Я
лань,
кошка,
собака,
The
laymen
lack
a
true
God
Мирянам
не
хватает
истинного
Бога.
Let
your
bygones
be
bygones
Пусть
прошлое
останется
в
прошлом,
Bow
down
to
Set
and
Typhon
Поклонитесь
Сету
и
Тифону,
The
long
lagoon
of
rhythmic
grooves
Длинная
лагуна
ритмичных
канавок,
Bound
and
stampede
running
through
the
Связанный
и
несущийся
сквозь…
Phantom
island,
insane
asylum
Остров-призрак,
сумасшедший
дом,
Phantom
island,
insane
asylum
Остров-призрак,
сумасшедший
дом,
Phantom
island,
insane
asylum
Остров-призрак,
сумасшедший
дом,
Chanting
sirens
ringing
clear
Пение
сирен
звенит
ясно.
The
palm
trees,
heads
are
banging
Пальмы,
головы
бьются,
Stuck
inside
of
mental
seas
Застряли
в
ментальных
морях,
God,
it's
me,
the
sharp
cliff
hanging
Боже,
это
я,
висящий
на
крутом
обрыве,
We
must
retreat
back
to
sea
Мы
должны
отступить
обратно
в
море.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Walker, Stu Mackenzie, Michael Cavanagh, Ambrose Kenny-smith, Cook Craig, Lucas Harwood
Attention! Feel free to leave feedback.