Lyrics and translation King Raam - Gallerygoer (Moozeh-Gard)
Gallerygoer (Moozeh-Gard)
Art-Gallery Visitor (Museum-Goer)
مثل
یه
نقاشی
بد
روی
دیوار
Like
a
bad
painting
on
the
wall,
میخوام
با
دو
دستام
پاره
ات
کنم
بندازم
دور
I
want
to
tear
you
apart
with
my
bare
hands
and
throw
it
away.
انگار
تو
این
موزه
همه
کورن
It's
like
everyone
in
this
museum
is
blind.
انگار
یادت
رفته
که
من
جغدم
You
seem
to
have
forgotten
that
I
am
an
owl.
مثل
یه
ازدواج
اجباری
Like
an
arranged
marriage,
مگه
اشکالی
داره
بگی
نه؟
بگو
نه
What's
wrong
with
saying
no?
Just
say
no.
این
شعر
شاکی
آخرین
کادوی
منه
This
angry
poem
is
my
last
gift
to
you.
این
برگ
دفتر
شاهد
مرگ
ماست
This
sheet
of
paper
bears
witness
to
our
death.
مث
ماهی
توی
قوطی
کنار
هم
خوابیده
بودیم
Like
fish
in
a
can,
we
once
slept
side
by
side.
حالا
فلسی
نمونده،
فصلی
نمونده
Now
there
are
no
scales
left,
no
seasons
left.
جفتی
کبودیم
We
were
both
bruised.
آه،
تو
این
موزه
صدام
اکو
میشه
Alas,
my
voice
echoes
in
this
museum.
آدم
های
مغرور
چشم
غره
میرن
Proud
people
glare
at
me.
فقط
من
و
تو
میدونیم
Only
you
and
I
know
که
این
نقاشی
بد،
نقاشش
کیه
who
the
artist
of
this
bad
painting
was.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramin Seyed Emami
Attention! Feel free to leave feedback.