King's College Choir, Cambridge, Cambridge King's College Choir, Ian Hare & Sir David Willcocks - Once in Royal David's City (harm. A. H. Mann; descant Willcocks) (1985 Remastered Version) - translation of the lyrics into Russian




Once in Royal David's City (harm. A. H. Mann; descant Willcocks) (1985 Remastered Version)
Однажды в царском городе Давидовом (гармония А. Х. Манна; дескант Уилкокса) (Ремастеринг 1985 года)
Once in royal David's city
Однажды в царском городе Давидовом
Stood a lowly cattle shed
Стоял убогий хлев для скота
Where a mother laid her baby
Где мать положила дитя своё
In a manger lowly spent
В яслях убогих он провёл свои дни
Mary was that mother mild
Мария была та мать кротка
Jesus Christ her little child
Иисус Христос, её дитя малое
He came down to earth from heaven
Он спустился на землю с небес
Who is God and Lord of all
Кто есть Бог и Владыка всего
And did shed upon the stable
И ниспослал на хлев свой свет
And His cradle was a stall
И колыбель Его была конюшня
With the poor, and mean, and lowly
С бедными, ничтожными и простыми
Laid our Lord, our Saviour lowly
Лежал наш Господь, наш Спаситель смиренный
And through his mother's child-hood
И через детство своей матери
He ruled o'er earth, and heaven
Он правил и над землёй, и над небесами
The hand watched the lowly babe
Рука следила за младенцем смиренным
In whose gentle heart He reigned
В чьём сердце кротком Он царствовал
Christ the King, the poor man's King
Христос Царь, Царь бедняков
And poor is he that is not born again
И беден тот, кто не рождён заново
For he is our child-hood's pattern
Ибо Он - образец нашего детства,
Gave by divine mercy true
Данный милостью Божьей истинной
He was little, weak, and helpless
Он был мал, слаб и беззащитен,
Tears and smiles by mercy grew
Слез и улыбок, в милосердии вырос
And he feeleth all our sadness
И Он чувствует всю нашу скорбь
And he shareth in our gladness
И Он разделяет нашу радость
And our eyes at last shall see Him
И наконец узрим Его наши глаза
Through His own redeeming love
Сквозь Его любовь искупительную
For that child so dear and gentle
Ибо дитя, такое дорогое и нежное
Is our Lord in heaven above
Является Господом нашим на небесах,
And He leads His children on
И Он ведет своих детей
To the place where He is gone
Туда, где Он ушёл
Lo, His cattle are in His stable
Зрели, скот Его в Его хлеве
With the oxen standing by
С быками, стоящими рядом
Each shall see Him, but in heaven
Каждый увидит Его, да только на небесах
Sit at God's right hand on high
Усевшись справа от Бога на высоте
Where like stars His children crowned
Где дети Его, как звёзды, увенчаны
All in white shall wait around
Все в белых одеждах стоят в ожидании





Writer(s): Kenneth Raymond Hesketh, Cecil Frances Alexander, Henry John (dp) Gauntlett


Attention! Feel free to leave feedback.