Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お願いギターをもう少し弾いて
Bitte,
spiel
die
Gitarre
noch
ein
wenig
とりあえずもっと激しく鳴らして
Fürs
Erste,
lass
sie
heftiger
klingen
どれだけ悩んでも時間が経つだけ
Egal
wie
sehr
ich
grüble,
die
Zeit
vergeht
einfach
誰と分かちあっても
Auch
wenn
ich
es
mit
irgendwem
teile
きみに届かないのなら
wenn
es
dich
nicht
erreicht
歌う理由など無いに等しいの
ist
der
Grund
zu
singen
so
gut
wie
nichtig
たとえ何処にいても
Auch
wenn
ich
irgendwo
bin
きみが此処にいないのなら
wenn
du
nicht
hier
bist
何をしていてもきっと虚しいよ
ist
alles,
was
ich
tue,
sicher
leer
あたしの声をもう少し聴いて
Hör
meiner
Stimme
noch
ein
wenig
zu
とりあえずマイクのボリューム上げて
Dreh
fürs
Erste
die
Lautstärke
vom
Mikrofon
auf
何にも考えずいれたらいいのに
Könnte
ich
doch
einfach
an
nichts
denken
喉が震える瞬間の
Im
Moment,
in
dem
meine
Kehle
bebt
喜びに比べたら
verglichen
mit
der
Freude
生きる大義など意味を持たないの
hat
der
große
Sinn
des
Lebens
keine
Bedeutung
たとえ声が枯れても
Auch
wenn
meine
Stimme
heiser
wird
ギターを弾けないとしても
auch
wenn
ich
die
Gitarre
nicht
spielen
kann
身体のなかで音楽は鳴っている
klingt
die
Musik
in
meinem
Körper
誰と分かちあっても
Auch
wenn
ich
es
mit
irgendwem
teile
きみに届かないのなら
wenn
es
dich
nicht
erreicht
歌う理由など無いに等しいの
ist
der
Grund
zu
singen
so
gut
wie
nichtig
たとえ何処にいても
Auch
wenn
ich
irgendwo
bin
きみが此処にいないのなら
wenn
du
nicht
hier
bist
何をしていてもきっと寂しいよ
bin
ich
bei
allem,
was
ich
tue,
sicher
einsam
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 佐藤 千亜妃, 佐藤 千亜妃
Attention! Feel free to leave feedback.