Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お願いギターをもう少し弾いて
Bitte
spiel
die
Gitarre
noch
ein
wenig
für
mich
とりあえずもっと激しく鳴らして
Erstmal
spiel
sie
viel
lauter
どれだけ悩んでも時間が経つだけ
Egal
wie
sehr
ich
grüble,
vergeht
doch
nur
die
Zeit
誰と分かちあっても
Selbst
wenn
ich's
mit
jemandem
teile
きみに届かないのなら
Wenn
es
dich
nicht
erreicht
歌う理由など無いに等しいの
Hat
der
Grund
zu
singen
keinen
Sinn
für
mich
たとえ何処にいても
Selbst
egal
wo
ich
bin
きみが此処にいないのなら
Wenn
du
nicht
hier
bei
mir
bist
何をしていてもきっと虚しいよ
Wird
alles
was
ich
tue
sicher
leer
und
kalt
あたしの声をもう少し聴いて
Hör
mein'n
Stimm'
noch
ein
wenig
länger
zu
とりあえずマイクのボリューム上げて
Dreh
erstmal
die
Mikrofonlautstärke
auf
何にも考えずいれたらいいのに
Warum
denk
ich
nur,
statt
es
einfach
zu
lassen?
喉が震える瞬間の
Verglichen
mit
der
Freude
in
dem
Moment
喜びに比べたら
wo
meine
Stimme
zittert
生きる大義など意味を持たないの
Hat
ein
Lebensgrund
für
mich
keinen
rechten
Zweck
mehr
たとえ声が枯れても
Selbst
wenn
heiser
meine
Stimme
wird
ギターを弾けないとしても
Und
ich
keine
Gitarre
spielen
kann
mehr
身体のなかで音楽は鳴っている
Spielt
die
Musik
laut
in
mir,
in
meinem
Leib
誰と分かちあっても
Selbst
wenn
ich's
mit
jemandem
teile
きみに届かないのなら
Wenn
es
dich
nicht
erreicht
歌う理由など無いに等しいの
Hat
der
Grund
zu
singen
keinen
Sinn
für
mich
たとえ何処にいても
Selbst
egal
wo
ich
bin
きみが此処にいないのなら
Wenn
du
nicht
hier
bei
mir
bist
何をしていてもきっと寂しいよ
Wird
alles
was
ich
tue
sicher
einsam
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 佐藤 千亜妃, 佐藤 千亜妃
Album
タイム・ラプス
date of release
12-09-2018
Attention! Feel free to leave feedback.