Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Then
give
me
your
word,
Dann
gib
mir
dein
Wort,
I've
never
heard
anything
so
absurd.
Ich
habe
noch
nie
etwas
so
Absurdes
gehört.
All
I
ask
is
that
you
cut
me
some
slack.
Alles,
worum
ich
bitte,
ist,
dass
du
mir
etwas
Freiraum
lässt.
Stop
lingering
and
jump
off
my
back.
Hör
auf
herumzuhängen
und
lass
mich
in
Ruhe.
Struck
a
living
in
this
side.
Habe
mir
hier
ein
Leben
erkämpft.
This
is
London
in
the
slums.
Das
ist
London
in
den
Slums.
Sometimes
I
did
never
learn
Manchmal
habe
ich
nie
gelernt,
There
are
no
rules
of
thumb.
Es
gibt
keine
Faustregeln.
Certainty's
lost.
Gewissheit
ist
verloren.
A
distant
memory,
a
thing
of
the
past.
Eine
ferne
Erinnerung,
eine
Sache
der
Vergangenheit.
A
pause,
a
guesswork
in
the
wise,
Eine
Pause,
ein
Ratespiel
der
Weisen,
Constantly
wondering
and
wandering.
Ständig
fragend
und
wandernd.
Struck
a
living
in
this
side.
Habe
mir
hier
ein
Leben
erkämpft.
This
is
London
in
the
slums.
Das
ist
London
in
den
Slums.
Sometimes
I
did
never
learn,
Manchmal
habe
ich
nie
gelernt,
There
are
no
rules
of
thumb.
Es
gibt
keine
Faustregeln.
Then
give
me
your
word,
Dann
gib
mir
dein
Wort,
I've
never
heard
anything
so
absurd.
Ich
habe
noch
nie
etwas
so
Absurdes
gehört.
All
I
ask
is
that
you
cut
me
some
slack.
Alles,
worum
ich
bitte,
ist,
dass
du
mir
etwas
Freiraum
lässt.
Stop
lingering
and
jump
off
my
back.
Hör
auf
herumzuhängen
und
lass
mich
in
Ruhe.
Struck
a
living
in
this
side.
Habe
mir
hier
ein
Leben
erkämpft.
This
is
London
in
the
slums.
Das
ist
London
in
den
Slums.
Sometimes
I
did
never
learn,
Manchmal
habe
ich
nie
gelernt,
There
are
no
rules
of
thumb.
Es
gibt
keine
Faustregeln.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Alexander Savage
Album
Kins
date of release
08-07-2013
Attention! Feel free to leave feedback.